[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[commits] r4987 - in /fsf/trunk/libc: ./ nptl/ nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/ po/ sysdeps/i386/fpu/



Author: eglibc
Date: Wed Jan 23 00:25:21 2008
New Revision: 4987

Log:
Import glibc-mainline for 2008-01-23

Modified:
    fsf/trunk/libc/ChangeLog
    fsf/trunk/libc/nptl/ChangeLog
    fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevel-atomic.h
    fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevellock.S
    fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_barrier_wait.S
    fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedrdlock.S
    fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedwrlock.S
    fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/sem_post.S
    fsf/trunk/libc/po/ko.po
    fsf/trunk/libc/sysdeps/i386/fpu/ftestexcept.c

Modified: fsf/trunk/libc/ChangeLog
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/ChangeLog (original)
+++ fsf/trunk/libc/ChangeLog Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,3 +1,11 @@
+2008-01-22  Ulrich Drepper  <drepper@xxxxxxxxxx>
+
+	* po/ko.po: Update from translation team.
+
+2008-01-12  H.J. Lu  <hongjiu.lu@xxxxxxxxx>
+
+	* sysdeps/i386/fpu/ftestexcept.c (fetestexcept): Use short for fnstsw.
+
 2008-01-12  Andreas Jaeger  <aj@xxxxxxx>
 
 	[BZ #5040]

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/ChangeLog
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/ChangeLog (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/ChangeLog Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,3 +1,22 @@
+2008-01-22  Kaz Kojima  <kkojima@xxxxxxxxxxxxxx>
+
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/sem_post.S: Don't overflow value field.
+
+2008-01-21  Kaz Kojima  <kkojima@xxxxxxxxxxxxxx>
+
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevel-atomic.h (XADD): Use
+	a scratch register.
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevellock.S
+	(__lll_lock_wait_private): Fix typo.
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_barrier_wait.S
+	(pthread_barrier_wait): Likewise.  Adjust XADD use.
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/sem_post.S (__new_sem_post):
+	Adjust XADD use.
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedrdlock.S
+	(pthread_rwlock_timedrdlock): Return correct return value.
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedwrlock.S
+	(pthread_rwlock_timedwrlock): Likewise.  
+
 2008-01-15  Ulrich Drepper  <drepper@xxxxxxxxxx>
 
 	* tst-eintr2.c (do_test): make sure that if mutex_lock in main

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevel-atomic.h
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevel-atomic.h (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevel-atomic.h Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -44,14 +44,16 @@
 	mov.l	reg, mem; \
 99:	mov	r1, r15
 
-#define	XADD(reg, mem, old) \
+#define	XADD(reg, mem, old, tmp) \
 	.align	2; \
 	mova	99f, r0; \
+	nop; \
 	mov	r15, r1; \
-	mov	_IMM6, r15; \
+	mov	_IMM8, r15; \
 98:	mov.l	mem, old; \
-	add	old, reg; \
-	mov.l	reg, mem; \
+	mov	reg, tmp; \
+	add	old, tmp; \
+	mov.l	tmp, mem; \
 99:	mov	r1, r15
 
 #define	XCHG(reg, mem, old) \

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevellock.S
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevellock.S (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/lowlevellock.S Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,4 +1,5 @@
-/* Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008
+   Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -143,7 +144,7 @@
 	bf	1b
 
 	mov.l	@r15+, r8
-	ret
+	rts
 	 mov	r2, r0
 	cfi_endproc
 	.size	__lll_lock_wait_private,.-__lll_lock_wait_private

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_barrier_wait.S
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_barrier_wait.S (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_barrier_wait.S Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -86,7 +86,7 @@
 	   initial count unlock the object.  */
 	mov	#1, r3
 	mov.l	@(INIT_COUNT,r8), r4
-	XADD	(r3, @(LEFT,r8), r2)
+	XADD	(r3, @(LEFT,r8), r2, r5)
 	add	#-1, r4
 	cmp/eq	r2, r4
 	bf	10f
@@ -131,7 +131,7 @@
 	   initial count unlock the object.  */
 	mov	#1, r3
 	mov.l	@(INIT_COUNT,r8), r4
-	XADD	(r3, @(LEFT,r8), r2)
+	XADD	(r3, @(LEFT,r8), r2, r5)
 	add	#-1, r4
 	cmp/eq	r2, r4
 	bf	5f
@@ -144,7 +144,7 @@
 	mov	#-1, r0		/* == PTHREAD_BARRIER_SERIAL_THREAD */
 	lds.l	@r15+, pr
 	mov.l	@r15+, r8
-	ret
+	rts
 	 mov.l	@r15+, r9
 
 1:

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedrdlock.S
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedrdlock.S (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedrdlock.S Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -232,6 +232,7 @@
 	.word	TID - TLS_PRE_TCB_SIZE
 
 6:
+	mov	r3, r10
 	mov	r8, r4
 #if MUTEX != 0
 	add	#MUTEX, r4
@@ -244,7 +245,7 @@
 	 nop
 .Lwake2b:
 	bra	7b
-	 mov	#0, r3
+	 mov	r10, r3
 
 8:
 	/* Overflow.  */
@@ -278,6 +279,7 @@
 	 nop
 
 12:
+	mov	r3, r10
 	mov	r8, r5
 #if MUTEX != 0
 	add	#MUTEX, r5
@@ -290,7 +292,7 @@
 	 mov	r2, r4
 .Lwait3b:
 	bra	13b
-	 nop
+	 mov	r10, r3
 
 16:
 	bra	17b

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedwrlock.S
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedwrlock.S (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/pthread_rwlock_timedwrlock.S Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -225,6 +225,7 @@
 	bra	9b
 	 mov	#EDEADLK, r3
 6:
+	mov	r3, r10
 	mov	r8, r4
 #if MUTEX != 0
 	add	#MUTEX, r4
@@ -237,7 +238,7 @@
 	 nop
 .Lwake6b:
 	bra	7b
-	 mov	#0, r3
+	 mov	r10, r3
 
 .Ltidoff:
 	.word	TID - TLS_PRE_TCB_SIZE
@@ -266,6 +267,7 @@
 	 nop
 
 12:
+	mov	r3, r10
 	mov	r8, r5
 #if MUTEX != 0
 	add	#MUTEX, r5
@@ -278,7 +280,7 @@
 	 mov	r2, r4
 .Lwait7b:
 	bra	13b
-	 nop
+	 mov	r10, r3
 
 16:
 	bra	17b

Modified: fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/sem_post.S
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/sem_post.S (original)
+++ fsf/trunk/libc/nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/sh/sem_post.S Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -30,8 +30,16 @@
 	.type	__new_sem_post,@function
 	.align	5
 __new_sem_post:
-	mov	#1, r3
-	XADD (r3, @(VALUE,r4), r2)
+	mov.l	@(VALUE,r4), r2
+0:
+	mov.l	.Lmax, r1
+	cmp/eq	r1, r2
+	bt/s	3f
+	 mov	r2, r3
+	mov	r3, r5
+	add	#1, r5
+	CMPXCHG (r3, @(VALUE,r4), r5, r2)
+	bf	0b
 	mov.l	@(NWAITERS,r4), r2
 	tst	r2, r2
 	bt	2f
@@ -52,7 +60,15 @@
 	 mov	#0, r0
 
 1:
-	mov	#EINVAL, r2
+	bra	4f
+	 mov	#EINVAL, r2
+
+3:
+	mov	#EOVERFLOW, r2
+4:	
+	mov.l	r12, @-r15
+	mov.l	r8, @-r15
+	sts.l	pr, @-r15
 	mova	.Lgot3, r0
 	mov.l	.Lgot3, r12
 	add	r0, r12
@@ -67,19 +83,24 @@
 .Lerrno3:
 	.long	errno@GOTTPOFF
 .Lexit:
+	mov.l	r2, @r0
 #else
+	mov	r2, r8
 	mov.l	.Lerrloc3, r1
 	bsrf	r1
 	 nop
 .Lerrloc3b:
+	mov	r8, @r0
 #endif
-	mov.l	r2, @r0
 	lds.l	@r15+, pr
+	mov.l	@r15+, r8
 	mov.l	@r15+, r12
 	rts
 	 mov	#-1, r0
 
 	.align	2
+.Lmax:
+	.long	SEM_VALUE_MAX
 .Lgot3:
 	.long	_GLOBAL_OFFSET_TABLE_
 #if !USE___THREAD

Modified: fsf/trunk/libc/po/ko.po
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/po/ko.po (original)
+++ fsf/trunk/libc/po/ko.po Wed Jan 23 00:25:21 2008
@@ -1,134 +1,134 @@
-# GNU libcÀÇ Çѱ¹¾î ¸Þ½ÃÁö
-# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# GNU libc의 한국어 메시지
+# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Bang Jun-Young <bangjy@xxxxxxxxxxx>, 1996-97.
-# Changwoo Ryu <cwryu@xxxxxxxxxx>, 2000-2004, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@xxxxxxxxxx>, 2000-2004, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU libc 2.7\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 19:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:35+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: argp/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Àμö´Â °ªÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 인수는 값이 필요합니다"
 
 #: argp/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ARGP_HELP_FMT ÀÎÀÚ"
+msgstr "%.*s: 알 수 없는 ARGP_HELP_FMT 인자"
 
 #: argp/argp-help.c:251
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "ARGP_HELP_FMT¿¡ ¾µ¸ð¾ø´Â °Í: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT에 쓸모없는 것: %s"
 
 #: argp/argp-help.c:1215
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "±ä ¿É¼Ç¿¡¼­ ´ëÇØ ²À ÇÊ¿äÇϰųª ¼±ÅÃÀûÀÎ ÀÎÀÚ´Â ±× ±ä ¿É¼Ç¿¡ ÇØ´çÇϴ ªÀº ¿É¼Ç¿¡¼­µµ ²À ÇÊ¿äÇϰųª ¼±ÅÃÀûÀÔ´Ï´Ù."
+msgstr "긴 옵션에서 대해 꼭 필요하거나 선택적인 인자는 그 긴 옵션에 해당하는 짧은 옵션에서도 꼭 필요하거나 선택적입니다."
 
 #: argp/argp-help.c:1601
 msgid "Usage:"
-msgstr "»ç¿ë¹ý:"
+msgstr "사용법:"
 
 #: argp/argp-help.c:1605
 msgid "  or: "
-msgstr "  ȤÀº: "
+msgstr "  혹은: "
 
 #: argp/argp-help.c:1617
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr "[¿É¼Ç...]"
+msgstr "[옵션...]"
 
 #: argp/argp-help.c:1644
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é `%s --help' ȤÀº `%s --usage' ÇϽʽÿÀ.\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 혹은 `%s --usage' 하십시오.\n"
 
 #: argp/argp-help.c:1672
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "¹ö±×¸¦ %s ÁÖ¼Ò·Î ¾Ë·ÁÁֽʽÿÀ.\n"
+msgstr "버그를 %s 주소로 알려주십시오.\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:102
 msgid "Give this help list"
-msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» ¸®½ºÆ®¸¦ Ç¥½ÃÇÔ"
+msgstr "이 도움말 리스트를 표시함"
 
 #: argp/argp-parse.c:103
 msgid "Give a short usage message"
-msgstr "°£·«ÇÑ »ç¿ë¹ý ¸Þ¼¼Áö¸¦ Ç¥½ÃÇÔ"
+msgstr "간략한 사용법 메세지를 표시함"
 
 #: argp/argp-parse.c:104
 msgid "Set the program name"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ À̸§ °áÁ¤"
+msgstr "프로그램 이름 결정"
 
 #: argp/argp-parse.c:106
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "SECSÃÊ µ¿¾È ¸ØÃã (±âº»°ª 3600)"
+msgstr "SECS초 동안 멈춤 (기본값 3600)"
 
 #: argp/argp-parse.c:167
 msgid "Print program version"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ¹öÀü Ç¥½Ã"
+msgstr "프로그램 버전 표시"
 
 #: argp/argp-parse.c:183
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(ÇÁ·Î±×·¥ ¿À·ù) ¹öÀüÀ» ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!?"
+msgstr "(프로그램 오류) 버전을 알 수 없습니다!?"
 
 #: argp/argp-parse.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: ÀÎÀÚ°¡ ³Ê¹« ¸¹À½\n"
+msgstr "%s: 인자가 너무 많음\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:766
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(ÇÁ·Î±×·¥ ¿À·ù) ¿É¼ÇÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù!?"
+msgstr "(프로그램 오류) 옵션을 알 수 있어야 합니다!?"
 
 #: assert/assert-perr.c:57
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%s¿¹±âÄ¡ ¸øÇÑ ¿À·ù: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
 
 #: assert/assert.c:57
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' ½ÇÆÐ.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' 실패.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
 msgid "NAME"
-msgstr "<À̸§>"
+msgstr "<이름>"
 
 #: catgets/gencat.c:111
 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "±âÈ£ Á¤ÀǸ¦ ´ã°í ÀÖ´Â C Çì´õ ÆÄÀÏ NAMEÀ» ¸¸µì´Ï´Ù"
+msgstr "기호 정의를 담고 있는 C 헤더 파일 NAME을 만듭니다"
 
 #: catgets/gencat.c:113
 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â ¸ñ·ÏÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°í, »õ·Î¿î ÆÄÀÏ¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "이미 있는 목록을 사용하지 않고, 새로운 파일에 출력합니다"
 
 #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
 msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "<À̸§> ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "<이름> 파일로 출력합니다"
 
 #: catgets/gencat.c:119
 msgid ""
 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 "is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀ» ¸¸µì´Ï´Ù.^K<ÀÔ·Â-ÆÄÀÏ>ÀÌ - À̸é Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀÐ°Ô µË´Ï´Ù.  <Ãâ·Â-ÆÄÀÏ>ÀÌ - À̸é\n"
-"Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
+"메세지 목록을 만듭니다.^K<입력-파일>이 - 이면 표준 입력을 읽게 됩니다.  <출력-파일>이 - 이면\n"
+"표준 출력에 출력합니다.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:124
 msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 msgstr ""
-"-o <Ãâ·Â-ÆÄÀÏ> [<ÀÔ·Â-ÆÄÀÏ>]...\n"
-"[<Ãâ·Â-ÆÄÀÏ> [<ÀÔ·Â-ÆÄÀÏ>]...]"
+"-o <출력-파일> [<입력-파일>]...\n"
+"[<출력-파일> [<입력-파일>]...]"
 
 #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
@@ -137,7 +137,7 @@
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 msgstr ""
-"¹ö±×¸¦ º¸°íÇÏ´Â ¹æ¹ýÀº ´ÙÀ½À» Âü°íÇϽʽÿÀ:\n"
+"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
@@ -153,8 +153,8 @@
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù; º¹»çÁ¶°ÇÀº ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.  »óÇ°¼º\n"
-"À̳ª ƯÁ¤ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÑ ÀûÇÕ¼ºÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
+"이 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 복사조건은 소스를 참조하십시오.  상품성\n"
+"이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
@@ -162,130 +162,130 @@
 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "¸¸µç »ç¶÷: %s.\n"
+msgstr "만든 사람: %s.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:282
 msgid "*standard input*"
-msgstr "*Ç¥ÁØ ÀÔ·Â*"
+msgstr "*표준 입력*"
 
 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
 #: nss/makedb.c:170
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "`%s' ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s' 입력 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
 msgid "illegal set number"
-msgstr "ÁýÇÕ ¹øÈ£°¡ À߸øµÇ¾úÀ½"
+msgstr "집합 번호가 잘못되었음"
 
 #: catgets/gencat.c:444
 msgid "duplicate set definition"
-msgstr "ÁýÇÕ Á¤ÀÇ°¡ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "집합 정의가 중복되어 있습니다"
 
 #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
 msgid "this is the first definition"
-msgstr "ÀÌ°ÍÀº ù¹ø° Á¤ÀÇÀÔ´Ï´Ù"
+msgstr "이것은 첫번째 정의입니다"
 
 #: catgets/gencat.c:522
 #, c-format
 msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¼³Á¤ `%s'"
+msgstr "알 수 없는 설정 `%s'"
 
 #: catgets/gencat.c:563
 msgid "invalid quote character"
-msgstr "À߸øµÈ ÀÎ¿ë ¹®ÀÚ"
+msgstr "잘못된 인용 문자"
 
 #: catgets/gencat.c:576
 #, c-format
 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Áö½ÃÀÚ `%s': Çà ¹«½ÃµÊ"
+msgstr "알 수 없는 지시자 `%s': 행 무시됨"
 
 #: catgets/gencat.c:621
 msgid "duplicated message number"
-msgstr "Áߺ¹µÈ ¸Þ½ÃÁö ¹øÈ£"
+msgstr "중복된 메시지 번호"
 
 #: catgets/gencat.c:674
 msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "Áߺ¹µÈ ¸Þ½ÃÁö ½Äº°ÀÚ"
+msgstr "중복된 메시지 식별자"
 
 #: catgets/gencat.c:731
 msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "À߸øµÈ ¹®ÀÚ: ¸Þ¼¼Áö´Â ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "잘못된 문자: 메세지는 무시합니다"
 
 #: catgets/gencat.c:774
 msgid "invalid line"
-msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ ÁÙ"
+msgstr "부적절한 줄"
 
 #: catgets/gencat.c:828
 msgid "malformed line ignored"
-msgstr "À߸øµÈ ÇüÅÂÀÇ ÇàÀ» ¹«½Ã"
+msgstr "잘못된 형태의 행을 무시"
 
 #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏ `%s' ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "출력 파일 `%s' 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
 msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "À߸øµÈ À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¼ø¼­¿­"
+msgstr "잘못된 이스케이프 순서열"
 
 #: catgets/gencat.c:1217
 msgid "unterminated message"
-msgstr "Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº ¸Þ½ÃÁö"
+msgstr "종료하지 않은 메시지"
 
 #: catgets/gencat.c:1241
 #, c-format
 msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "¿À·¡µÈ ¸ñ·Ï ÆÄÀÏÀ» ¿©´Â µ¿¾È"
+msgstr "오래된 목록 파일을 여는 동안"
 
 #: catgets/gencat.c:1332
 #, c-format
 msgid "conversion modules not available"
-msgstr "º¯È¯ ¸ðµâÀÌ »ç¿ë ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "변환 모듈이 사용 불가능합니다"
 
 #: catgets/gencat.c:1358
 #, c-format
 msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¹®ÀÚ¸¦ °áÁ¤ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "이스케이프 문자를 결정할 수가 없습니다"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:53
 msgid "Don't buffer output"
-msgstr "¹öÆÛ Ãâ·ÂÀ» ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "버퍼 출력을 하지 않습니다"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:58
 msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr "PC ÇÁ·ÎÆÄÀϸµÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁø Á¤º¸¸¦ ´ýÇÁÇÕ´Ï´Ù."
+msgstr "PC 프로파일링으로 만들어진 정보를 덤프합니다."
 
 #: debug/pcprofiledump.c:61
 msgid "[FILE]"
-msgstr "[ÆÄÀÏ]"
+msgstr "[파일]"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot open input file"
-msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot read header"
-msgstr "Çì´õ¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "헤더를 읽을 수 없습니다"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid pointer size"
-msgstr "À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ Å©±â"
+msgstr "잘못된 포인터 크기"
 
 #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr "»ç¿ë¹ý: xtrace [¿É¼Ç]... <ÇÁ·Î±×·¥> [ÇÁ·Î±×·¥¿É¼Ç]...\\n"
+msgstr "사용법: xtrace [옵션]... <프로그램> [프로그램옵션]...\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:33
 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
-msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \\`xtrace --help' ÇϽʽÿÀ.\\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \\`xtrace --help' 하십시오.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:39
 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
-msgstr "xtrace: \\`$1' ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\\n"
+msgstr "xtrace: \\`$1' 옵션은 인수가 필요합니다.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:46
 msgid ""
@@ -303,64 +303,64 @@
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
 msgstr ""
-"ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇàÀ» ÃßÀûÇؼ­ ÇöÀç ½ÇÇàÇÏ°í ÀÖ´Â ÇÔ¼ö¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
+"프로그램 실행을 추적해서 현재 실행하고 있는 함수를 표시합니다.\n"
 "\n"
-"     --data=<ÆÄÀÏ>        ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê°í, <ÆÄÀÏ>¿¡¼­ µ¥ÀÌÅ͸¸ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
+"     --data=<파일>        프로그램을 실행하지 않고, <파일>에서 데이터만 표시합니다\n"
 "\n"
-"   -?,--help              µµ¿ò¸»À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³À´Ï´Ù\n"
-"      --usage             °£´ÜÇÑ »ç¿ë¹ý ¸Þ¼¼Áö¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-"   -V,--version           ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³À´Ï´Ù\n"
+"   -?,--help              도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+"      --usage             간단한 사용법 메세지를 표시합니다\n"
+"   -V,--version           버전 정보를 표시하고 끝냅니다\n"
 "\n"
-"±ä ¿É¼Ç¿¡ ÇʼöÀûÀÎ Àμö´Â, °°Àº ªÀº ¿É¼Ç¿¡¼­µµ ÇʼöÀûÀÎ ÀμöÀÔ´Ï´Ù.\n"
+"긴 옵션에 필수적인 인수는, 같은 짧은 옵션에서도 필수적인 인수입니다.\n"
 "\n"
-"¹ö±× º¸°íÇÏ´Â ¹æ¹ýÀº ´ÙÀ½À» Âü°íÇϽʽÿÀ:\n"
+"버그 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:125
 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr "xtrace: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: 인식할 수 없는 옵션 \\`$1'\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:138
 msgid "No program name given\\n"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù\\n"
+msgstr "프로그램 이름이 없습니다\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:146
 #, sh-format
 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr "\\`$program' ½ÇÇà ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù\\n"
+msgstr "\\`$program' 실행 파일이 없습니다\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:150
 #, sh-format
 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "\\`$program' ÆÄÀÏÀÌ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\\n"
+msgstr "\\`$program' 파일이 실행 파일이 아닙니다\\n"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:64
 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "µ¿ÀûÀ¸·Î ÀûÀçÇÏÁö ¾ÊÀº Äڵ忡 RTLD_SELF¸¦ »ç¿ëÇÔ"
+msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_SELF를 사용함"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:73
 msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr "Áö¿øÇÏÁö ¾Ê´Â dlinfo ¿äû"
+msgstr "지원하지 않는 dlinfo 요청"
 
 #: dlfcn/dlmopen.c:64
 msgid "invalid namespace"
-msgstr "À߸øµÈ ³×ÀÓ½ºÆäÀ̽º"
+msgstr "잘못된 네임스페이스"
 
 #: dlfcn/dlmopen.c:69
 msgid "invalid mode"
-msgstr "À߸øµÈ ¸ðµå"
+msgstr "잘못된 모드"
 
 #: dlfcn/dlopen.c:64
 msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "À߸øµÈ ¸ðµå ¸Å°³º¯¼ö"
+msgstr "잘못된 모드 매개변수"
 
 #: elf/cache.c:69
 msgid "unknown"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
+msgstr "알 수 없음"
 
 #: elf/cache.c:112
 msgid "Unknown OS"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿î¿µÃ¼Á¦"
+msgstr "알 수 없는 운영체제"
 
 #: elf/cache.c:117
 #, c-format
@@ -370,543 +370,543 @@
 #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "ij½Ã ÆÄÀÏ `%s'À»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "캐시 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다\n"
 
 #: elf/cache.c:148
 #, c-format
 msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "ij½Ã ÆÄÀÏÀ» mmapÇÏ´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù.\n"
+msgstr "캐시 파일을 mmap하는 데 실패했습니다.\n"
 
 #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
 #, c-format
 msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Ä³½Ã ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.\n"
+msgstr "파일이 캐시 파일이 아닙니다.\n"
 
 #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
 #, c-format
 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%2$s ij½Ã¿¡ %1$d°³ÀÇ ¶óÀ̺귯¸®°¡ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "%2$s 캐시에 %1$d개의 라이브러리가 있습니다\n"
 
 #: elf/cache.c:403
 #, c-format
 msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "Àӽà ij½Ã ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "임시 캐시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
 
 #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
 #, c-format
 msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "ij½Ã µ¥ÀÌÅÍ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐ"
+msgstr "캐시 데이터 쓰기가 실패"
 
 #: elf/cache.c:435
 #, c-format
 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "%sÀÇ Á¢±Ù±ÇÇÑÀ» to %#o·Î(À¸·Î) ¹Ù²Ù´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s의 접근권한을 to %#o로(으로) 바꾸는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/cache.c:440
 #, c-format
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "%s¿¡¼­ %sÀ¸·Î(·Î) À̸§À» ¹Ù²Ù´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s에서 %s으로(로) 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
 msgid "cannot create scope list"
-msgstr "½ºÄÚÇÁ ¸ñ·ÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "스코프 목록을 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-close.c:724
 msgid "shared object not open"
-msgstr "°øÀ¯ ¿ÀºêÁ§Æ®°¡ ¿­¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+msgstr "공유 오브젝트가 열리지 않았습니다"
 
 #: elf/dl-deps.c:114
 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr "SUID/SGID ÇÁ·Î±×·¥¿¡ DST´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-# ¹ø¿ª: ¹º ¼Ò¸®¾ß?
+msgstr "SUID/SGID 프로그램에 DST는 사용할 수 없습니다"
+
+# 번역: 뭔 소리야?
 #: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
 msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr "ºñ¾î ÀÖ´Â µ¿Àû ¹®ÀÚ¿­ ÅäÅ« ġȯ"
-
-# ¹ø¿ª: ¹º ¼Ò¸®¾ß?
+msgstr "비어 있는 동적 문자열 토큰 치환"
+
+# 번역: 뭔 소리야?
 #: elf/dl-deps.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr "µ¿Àû ¹®ÀÚ¿­ ÅäÅ« ġȯÀÌ ºñ¾î Àֱ⠶§¹®¿¡ `%s' ºÎ°¡ µ¥ÀÌÅ͸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "동적 문자열 토큰 치환이 비어 있기 때문에 `%s' 부가 데이터를 읽어들일 수 없습니다\n"
 
 #: elf/dl-deps.c:474
 msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "ÀÇÁ¸¼º ¸®½ºÆ®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "의존성 리스트를 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
 msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "±âÈ£ ã±â ¸®½ºÆ®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "기호 찾기 리스트를 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-deps.c:550
 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr "LD_TRACE_PRELINKINGÀ» »ç¿ëÇÒ °æ¿ì ÇÊÅÍ´Â Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "LD_TRACE_PRELINKING을 사용할 경우 필터는 지원하지 않습니다"
 
 #: elf/dl-error.c:77
 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "µ¿Àû ¸µÄ¿ ¹ö±×!!!"
+msgstr "동적 링커 버그!!!"
 
 #: elf/dl-error.c:124
 msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "µ¿Àû ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ÀоîµéÀÌ´Â µ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적 라이브러리를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: elf/dl-fptr.c:88
 msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr "fdesc Å×À̺íÀÇ ÆäÀÌÁö¸¦ ¸ÅÇÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "fdesc 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-fptr.c:192
 msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr "fptr Å×À̺íÀÇ ÆäÀÌÁö¸¦ ¸ÅÇÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "fptr 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-fptr.c:221
 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr "³»ºÎ ¿À·ù: symidx°¡ fptr Å×À̺íÀÇ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
+msgstr "내부 오류: symidx가 fptr 테이블의 범위를 벗어났습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:372
 msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "³×ÀÓ ·¹Äڵ带 ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "네임 레코드를 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
 msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "ã±â °æ·Î¿¡ ´ëÇÑ Ä³½Ã¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "찾기 경로에 대한 캐시를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:565
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr "RUNPATH/RPATH Ä«ÇǸ¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "RUNPATH/RPATH 카피를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:653
 msgid "cannot create search path array"
-msgstr "ã±â °æ·Î ¹è¿­À» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "찾기 경로 배열을 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:864
 msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ®¿¡ ´ëÇØ stat()ÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적 오브젝트에 대해 stat()이 실패했습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:934
 msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "0À¸·Î ä¿î ÀåÄ¡¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "0으로 채운 장치를 열 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
 msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "°øÀ¯ ¿ÀºêÁ§Æ® µð½ºÅ©¸³Å͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "공유 오브젝트 디스크립터를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
 msgid "cannot read file data"
-msgstr "ÆÄÀÏ µ¥ÀÌÅ͸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "파일 데이터를 읽을 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1042
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "ELF ·Îµå ¸í·ÉÀÇÀÇ alignÀÌ ÆäÀÌÁö¿¡ alignµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 로드 명령의의 align이 페이지에 align되어 있지 않습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1049
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "ELF ·Îµå ¸í·ÉÀÇ ÁÖ¼Ò/¿ÀÇÁ¼ÂÀÌ ¿Ã¹Ù¸£°Ô alignµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 로드 명령의 주소/오프셋이 올바르게 align되어 있지 않습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1132
 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "ÃÖÃÊ ½º·¹µå¿¡ TLS µ¥ÀÌÅÍ ±¸Á¶¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "최초 스레드에 TLS 데이터 구조를 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1155
 msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "TLS µ¥ÀÌÅ͸¦ ó¸®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "TLS 데이터를 처리할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1174
 msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr "¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏ¿¡ ÀоîµéÀÏ ¼ö ÀÖ´Â ¼½¼ÇÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "오브젝트 파일에 읽어들일 수 있는 섹션이 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1210
 msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ®ÀÇ ¼¼±×¸ÕÆ®¸¦ ¸ÅÇÎÇÏ´Â ½ÇÆÐ"
+msgstr "동적 오브젝트의 세그먼트를 매핑하는 실패"
 
 #: elf/dl-load.c:1236
 msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr "µ¿ÀûÀ¸·Î ½ÇÇàÆÄÀÏÀ» ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적으로 실행파일을 로드할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1298
 msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "¸Þ¸ð¸® º¸È£¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "메모리 보호를 바꿀 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1317
 msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "0À¸·Î ä¿î ÆäÀÌÁö¸¦ ¸ÅÇÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "0으로 채운 페이지를 매핑할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1331
 msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr "¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏ¿¡ µ¿Àû ¼½¼ÇÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "오브젝트 파일에 동적 섹션이 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1354
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr "µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ®´Â dlopen()µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적 오브젝트는 dlopen()될 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1367
 msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Çì´õ¿¡ ´ëÇÑ ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "프로그램 헤더에 대한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
 msgid "invalid caller"
-msgstr "È£ÃâÇÑ ÃøÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "호출한 측이 올바르지 않습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1423
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "½ÇÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½ºÅÃÀ» °øÀ¯ ¿ÀºêÁ§Æ® Çʼö¿ä¼Ò·Î ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "실행할 수 있는 스택을 공유 오브젝트 필수요소로 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1436
 msgid "cannot close file descriptor"
-msgstr "ÆÄÀÏ µð½ºÅ©¸³Å͸¦ ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "파일 디스크립터를 닫을 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1478
 msgid "cannot create searchlist"
-msgstr "ã±â¸®½ºÆ®¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "찾기리스트를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1656
 msgid "file too short"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ³Ê¹« ª½À´Ï´Ù"
+msgstr "파일이 너무 짧습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1685
 msgid "invalid ELF header"
-msgstr "À߸øµÈ ELF Çì´õ"
+msgstr "잘못된 ELF 헤더"
 
 #: elf/dl-load.c:1697
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏ µ¥ÀÌÅÍ ÀÎÄÚµùÀÌ ºòÀεð¾ÈÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일 데이터 인코딩이 빅인디안이 아닙니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1699
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏ µ¥ÀÌÅÍ ÀÎÄÚµùÀÌ ¸®Æ²Àεð¾ÈÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일 데이터 인코딩이 리틀인디안이 아닙니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1703
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏ ¹öÀü ident°¡ ÇöÀç ident¿Í ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일 버전 ident가 현재 ident와 맞지 않습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1707
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏ OS ABI°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일 OS ABI가 잘못되었습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1709
 msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏ ABI ¹öÀüÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일 ABI 버전이 잘못되었습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1712
 msgid "internal error"
-msgstr "³»ºÎ ¿À·ù"
+msgstr "내부 오류"
 
 #: elf/dl-load.c:1719
 msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏ ¹öÀüÀÌ ÇöÀç ¹öÀü°ú ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일 버전이 현재 버전과 맞지 않습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1727
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr "ET_DYN°ú ET_EXEC¸¸À» ÀоîµéÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "ET_DYN과 ET_EXEC만을 읽어들일 수 있습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:1733
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr "ELF ÆÄÀÏÀÇ phentsize°¡ ¿¹»ó°ú ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 파일의 phentsize가 예상과 맞지 않습니다"
 
 #: elf/dl-load.c:2240
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr "ELF Ŭ·¡½º°¡ Ʋ·È½À´Ï´Ù: ELFCLASS64"
+msgstr "ELF 클래스가 틀렸습니다: ELFCLASS64"
 
 #: elf/dl-load.c:2241
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr "ELF Ŭ·¡½º°¡ Ʋ·È½À´Ï´Ù: ELFCLASS32"
+msgstr "ELF 클래스가 틀렸습니다: ELFCLASS32"
 
 #: elf/dl-load.c:2244
 msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적 오브젝트 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-lookup.c:356
 msgid "relocation error"
-msgstr "¸®·ÎÄÉÀÌ¼Ç ¿À·ù"
+msgstr "리로케이션 오류"
 
 #: elf/dl-lookup.c:384
 msgid "symbol lookup error"
-msgstr "½Éº¼ ã±â ¿À·ù"
+msgstr "심볼 찾기 오류"
 
 #: elf/dl-open.c:114
 msgid "cannot extend global scope"
-msgstr "Àü¿ª ½ºÄÚÇÁ¸¦ È®ÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "전역 스코프를 확장할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-open.c:512
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
-msgstr "TLS ¸¸µé±â Ä«¿îÅÍ°¡ °ãÃƽÀ´Ï´Ù!  ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ."
+msgstr "TLS 만들기 카운터가 겹쳤습니다!  이 문제를 알려 주십시오."
 
 #: elf/dl-open.c:549
 msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "dlopen()¿¡ À߸øµÈ ¸ðµå"
+msgstr "dlopen()에 잘못된 모드"
 
 #: elf/dl-open.c:566
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr "dlmopen()¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ³×ÀÓ½ºÆäÀ̽º°¡ ´õ ÀÌ»ó ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "dlmopen()에 사용할 수 있는 네임스페이스가 더 이상 없습니다"
 
 #: elf/dl-open.c:579
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
-msgstr "dlmopen()¿¡ ´ë»ó ³×ÀÓ½ºÆäÀ̽º°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+msgstr "dlmopen()에 대상 네임스페이스가 잘못되었습니다"
 
 #: elf/dl-reloc.c:54
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "Á¤Àû TLS ºí·°¿¡´Â ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "정적 TLS 블럭에는 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-reloc.c:196
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "¸®·ÎÄÉÀ̼ÇÀ» À§ÇØ ¼¼±×¸ÕÆ®¸¦ ¾²±â °¡´ÉÇϵµ·Ï ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "리로케이션을 위해 세그먼트를 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-reloc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr "%s: %s ¿ÀºêÁ§Æ®¿¡ PLTRELÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "%s: %s 오브젝트에 PLTREL이 없습니다\n"
 
 #: elf/dl-reloc.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr "%s: %s¿¡ ´ëÇÑ ¸®·ÎÄÉÀÌ¼Ç °á°ú¸¦ ÀúÀåÇÒ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù\n"
+msgstr "%s: %s에 대한 리로케이션 결과를 저장할 메모리가 부족합니다\n"
 
 #: elf/dl-reloc.c:304
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "¸®·ÎÄÉÀÌ¼Ç µÚ¿¡ prot ¼¼±×¸ÕÆ®¸¦ º¹±¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "리로케이션 뒤에 prot 세그먼트를 복구할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-reloc.c:329
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr "¸®·ÎÄÉÀÌ¼Ç µÚ¿¡ Ãß°¡·Î ¸Þ¸ð¸® º¸È£¸¦ Àû¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "리로케이션 뒤에 추가로 메모리 보호를 적용할 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-sym.c:162
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "µ¿ÀûÀ¸·Î ÀûÀçÇÏÁö ¾ÊÀº Äڵ忡 RTLD_NEXT¸¦ »ç¿ëÇÔ"
-
-# ¹ø¿ª: capability´Â DB¿¡¼­ authenticationÀ» ÁÙÀ̱â À§ÇØ ¾²´Â °Í..
-# °¡±î¿î DBÃ¥ ÂüÁ¶.
+msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_NEXT를 사용함"
+
+# 번역: capability는 DB에서 authentication을 줄이기 위해 쓰는 것..
+# 가까운 DB책 참조.
 #: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
 msgid "cannot create capability list"
-msgstr "ÄÉÀÌÆÛºô¸®Æ¼ ¸®½ºÆ®¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "케이퍼빌리티 리스트를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-tls.c:825
 msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "TLS µ¥ÀÌÅÍ ±¸Á¶¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "TLS 데이터 구조를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/dl-version.c:303
 msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "¹öÀü ÂüÁ¶ Å×À̺íÀ» ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "버전 참조 테이블을 할당할 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:138
 msgid "Print cache"
-msgstr "ij½Ã Ç¥½Ã"
+msgstr "캐시 표시"
 
 #: elf/ldconfig.c:139
 msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "´õ ¸¹Àº ¸Þ½ÃÁö Ç¥½Ã"
+msgstr "더 많은 메시지 표시"
 
 #: elf/ldconfig.c:140
 msgid "Don't build cache"
-msgstr "ij½Ã¸¦ ¸¸µéÁö ¾ÊÀ½"
+msgstr "캐시를 만들지 않음"
 
 #: elf/ldconfig.c:141
 msgid "Don't generate links"
-msgstr "¸µÅ©¸¦ ¸¸µéÁö ¾ÊÀ½"
+msgstr "링크를 만들지 않음"
 
 #: elf/ldconfig.c:142
 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr "<·çÆ®>·Î À̵¿ÇÑ ´ÙÀ½ <·çÆ®>¸¦ ·çÆ® µð·ºÅ丮·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "<루트>로 이동한 다음 <루트>를 루트 디렉토리로 사용합니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:142
 msgid "ROOT"
-msgstr "<·çÆ®>"
+msgstr "<루트>"
 
 #: elf/ldconfig.c:143
 msgid "CACHE"
-msgstr "<ij½Ã>"
+msgstr "<캐시>"
 
 #: elf/ldconfig.c:143
 msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "ij½Ã ÆÄÀÏ·Î <ij½Ã>¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "캐시 파일로 <캐시>를 사용합니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:144
 msgid "CONF"
-msgstr "<¼³Á¤>"
+msgstr "<설정>"
 
 #: elf/ldconfig.c:144
 msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr "¼³Á¤ ÆÄÀÏ·Î <¼³Á¤>À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "설정 파일로 <설정>을 사용합니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:145
 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
-msgstr "¸í·ÉÇà¿¡ ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮¸¸ ó¸®ÇÕ´Ï´Ù.  ij½Ã¸¦ ¸¸µéÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
+msgstr "명령행에 지정한 디렉토리만 처리합니다.  캐시를 만들지 않습니다."
 
 #: elf/ldconfig.c:146
 msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr "¼öµ¿À¸·Î °¢°¢ÀÇ ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ¸µÅ©ÇϽʽÿÀ."
+msgstr "수동으로 각각의 라이브러리를 링크하십시오."
 
 #: elf/ldconfig.c:147
 msgid "FORMAT"
-msgstr "<Çü½Ä>"
+msgstr "<형식>"
 
 #: elf/ldconfig.c:147
 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr "»ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Çü½Ä: new, old, compat (±âº»°ª)"
+msgstr "사용할 수 있는 형식: new, old, compat (기본값)"
 
 #: elf/ldconfig.c:148
 msgid "Ignore auxiliary cache file"
-msgstr "º¸Á¶ ij½Ã ÆÄÀÏ ¹«½Ã"
+msgstr "보조 캐시 파일 무시"
 
 #: elf/ldconfig.c:156
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "µ¿Àû ¸µÄ¿ÀÇ ·±Å¸ÀÓ ¹ÙÀεùÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù."
+msgstr "동적 링커의 런타임 바인딩을 설정합니다."
 
 #: elf/ldconfig.c:319
 #, c-format
 msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr "`%s' °æ·Î°¡ ¿©·¯¹ø ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s' 경로가 여러번 주어졌습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:359
 #, c-format
 msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "%sÀº(´Â) ¾Ë·ÁÁø ¶óÀ̺귯¸® ŸÀÔÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+msgstr "%s은(는) 알려진 라이브러리 타입이 아닙니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:384
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s"
-msgstr "%s¿¡ stat()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s에 stat()할 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:458
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "%s¿¡ stat()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "%s에 stat()할 수 없습니다\n"
 
 #: elf/ldconfig.c:468
 #, c-format
 msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%sÀº(´Â) ½Éº¼¸¯ ¸µÅ©°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
+msgstr "%s은(는) 심볼릭 링크가 아닙니다\n"
 
 #: elf/ldconfig.c:487
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
-msgstr "%sÀ»(¸¦) Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s을(를) 지울 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:493
 #, c-format
 msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "%sÀ»(¸¦) %s(À¸)·Î ¸µÅ©ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s을(를) %s(으)로 링크할 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:499
 msgid " (changed)\n"
-msgstr " (¹Ù²ñ)\n"
+msgstr " (바뀜)\n"
 
 #: elf/ldconfig.c:501
 msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr " (Áö³ªÄ§)\n"
+msgstr " (지나침)\n"
 
 #: elf/ldconfig.c:556
 #, c-format
 msgid "Can't find %s"
-msgstr "%sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "%s¿¡ lstat()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s에 lstat()할 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:579
 #, c-format
 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr "ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î %s ÆÄÀÏÀ» ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù."
+msgstr "일반 파일이 아니므로 %s 파일을 무시합니다."
 
 #: elf/ldconfig.c:588
 #, c-format
 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr "%s¿¡ ´ëÇÑ sonameÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î ¸µÅ©¸¦ ¸¸µéÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s에 대한 soname을 찾을 수 없으므로 링크를 만들지 않습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:671
 #, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "µð·ºÅ丮 %sÀ»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "디렉토리 %s을(를) 열 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:759
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "%s¿¡ stat()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s에 stat()할 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù.\n"
+msgstr "입력 파일 %s을(를) 찾지 못했습니다.\n"
 
 #: elf/ldconfig.c:888
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr "libc5 library %sÀÌ(°¡) À߸øµÈ µð·ºÅ丮¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "libc5 library %s이(가) 잘못된 디렉토리에 있습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:891
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr "libc6 library %sÀÌ(°¡) À߸øµÈ µð·ºÅ丮¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "libc6 library %s이(가) 잘못된 디렉토리에 있습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:894
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr "libc4 library %sÀÌ(°¡) À߸øµÈ µð·ºÅ丮¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "libc4 library %s이(가) 잘못된 디렉토리에 있습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:922
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr "µð·ºÅ丮 %sÀÇ ¶óÀ̺귯¸® %s°ú(¿Í) %sÀÌ(°¡) °°Àº sonameÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö¸¸ ŸÀÔÀÌ ´Ù¸¨´Ï´Ù."
+msgstr "디렉토리 %s의 라이브러리 %s과(와) %s이(가) 같은 soname을 가지고 있지만 타입이 다릅니다."
 
 #: elf/ldconfig.c:1031
 #, c-format
 msgid "Can't open configuration file %s"
-msgstr "¼³Á¤ ÆÄÀÏ `%s'À»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "설정 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr "%s:%u: hwcap ÁÙÀÇ ¹®¹ýÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s:%u: hwcap 줄의 문법이 잘못되었습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr "%s:%u: hwcap À妽º %luÀº(´Â) ÃÖ´ë°ª %uÀ»(¸¦) ³Ñ¾î°¬½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s:%u: hwcap 인덱스 %lu은(는) 최대값 %u을(를) 넘어갔습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr "%s:%u: hwcap À妽º %luÀº(´Â) ÀÌ¹Ì %s(À¸)·Î Á¤ÀǵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s:%u: hwcap 인덱스 %lu은(는) 이미 %s(으)로 정의되어 있습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr "%s:%u: Áߺ¹µÈ hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: 중복된 hwcap %lu %s"
 
 #: elf/ldconfig.c:1141
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr "-r ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÒ °æ¿ì ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀÇ Àý´ë ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "-r 옵션을 사용할 경우 설정 파일의 절대 파일 이름이 필요합니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³²"
+msgstr "메모리가 바닥남"
 
 #: elf/ldconfig.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
-msgstr "%s:%u: %s µð·ºÅ丮¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s:%u: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1223
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr "ij½Ã¸¦ ¸¸µå´Â µ¥ »ó´ë °æ·ÎÀÎ `%s' °æ·Î¸¦ »ç¿ëÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "캐시를 만드는 데 상대 경로인 `%s' 경로를 사용했습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1249
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
-msgstr "/·Î µð·ºÅ丮¸¦ À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "/로 디렉토리를 이동할 수 없습니다"
 
 #: elf/ldconfig.c:1291
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "ij½Ã ÆÄÀÏ µð·ºÅ丮 `%s'À»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "캐시 파일 디렉토리 `%s'을(를) 열 수 없습니다\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:43
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "¸¸µç »ç¶÷: %s ¹× %s.\n"
+msgstr "만든 사람: %s 및 %s.\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:48
 msgid ""
@@ -920,136 +920,136 @@
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 msgstr ""
-"»ç¿ë¹ý: ldd [¿É¼Ç]... <ÆÄÀÏ>...\n"
-"      --help              ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ãâ·ÂÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-"      --version           ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-"  -d, --data-relocs       µ¥ÀÌÅÍ ¸®·ÎÄÉÀ̼ÇÀ» ó¸®ÇÕ´Ï´Ù\n"
-"  -r, --function-relocs   µ¥ÀÌÅÍ ¹× ÇÔ¼ö ¸®·ÎÄÉÀ̼ÇÀ» ó¸®ÇÕ´Ï´Ù\n"
-"  -u, --unused            »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â Á÷Á¢ ÀÇÁ¸¼ºÀ» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-"  -v, --verbose           Àüü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-"¹ö±× º¸°í ¹æ¹ýÀº ´ÙÀ½À» Âü°íÇϽʽÿÀ:\n"
+"사용법: ldd [옵션]... <파일>...\n"
+"      --help              이 도움말을 출력하고 끝납니다\n"
+"      --version           버전 정보를 표시하고 끝납니다\n"
+"  -d, --data-relocs       데이터 리로케이션을 처리합니다\n"
+"  -r, --function-relocs   데이터 및 함수 리로케이션을 처리합니다\n"
+"  -u, --unused            사용하지 않는 직접 의존성을 표시합니다\n"
+"  -v, --verbose           전체 정보를 표시합니다\n"
+"버그 보고 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 
 #: elf/ldd.bash.in:80
 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
-msgstr "ldd: \\`$1' ¿É¼ÇÀº ¸ðÈ£ÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù"
+msgstr "ldd: \\`$1' 옵션은 모호한 옵션입니다"
 
 #: elf/ldd.bash.in:87
 msgid "unrecognized option"
-msgstr "ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç"
+msgstr "인식할 수 없는 옵션"
 
 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \\`ldd --help' ÇϽʽÿÀ."
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \\`ldd --help' 하십시오."
 
 #: elf/ldd.bash.in:125
 msgid "missing file arguments"
-msgstr "ÆÄÀÏ ÀÎÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "파일 인자가 없습니다"
 
 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
 #. TRANS expected to already exist.
 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "±×·± ÆÄÀÏÀ̳ª µð·ºÅ丮°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다"
 
 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
 msgid "not regular file"
-msgstr "ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ô"
+msgstr "일반 파일이 아님"
 
 #: elf/ldd.bash.in:154
 msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr "°æ°í: ´ÙÀ½¿¡ ´ëÇØ ½ÇÇà ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "경고: 다음에 대해 실행 권한이 없습니다"
 
 #: elf/ldd.bash.in:183
 msgid "\tnot a dynamic executable"
-msgstr "\tµ¿Àû ½ÇÇà ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+msgstr "\t동적 실행 파일이 아닙니다"
 
 #: elf/ldd.bash.in:191
 msgid "exited with unknown exit code"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¾·á ÄÚµå·Î ³¡³µ½À´Ï´Ù"
+msgstr "알 수 없는 종료 코드로 끝났습니다"
 
 #: elf/ldd.bash.in:196
 msgid "error: you do not have read permission for"
-msgstr "¿À·ù: ´ÙÀ½¿¡ ´ëÇØ Àб⠱ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "오류: 다음에 대해 읽기 권한이 없습니다"
 
 #: elf/readelflib.c:35
 #, c-format
 msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr "%s ÆÄÀÏÀÌ À߶óÁ³½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "%s 파일이 잘라졌습니다\n"
 
 #: elf/readelflib.c:67
 #, c-format
 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr "%sÀº(´Â) 32ºñÆ® ELF ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù.\n"
+msgstr "%s은(는) 32비트 ELF 파일입니다.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:69
 #, c-format
 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr "%sÀº(´Â) 64ºñÆ® ELF ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù.\n"
+msgstr "%s은(는) 64비트 ELF 파일입니다.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:71
 #, c-format
 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr "%s ÆÄÀÏÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ELFCLASS.\n"
+msgstr "%s 파일이 알려지지 않은 ELFCLASS.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:78
 #, c-format
 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%sÀº(´Â) µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù (ŸÀÔ: %d).\n"
+msgstr "%s은(는) 동적 오브젝트 파일이 아닙니다 (타입: %d).\n"
 
 #: elf/readelflib.c:109
 #, c-format
 msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "¿©·¯ °³ÀÇ µ¿Àû ¼¼±×¸ÕÆ®\n"
+msgstr "여러 개의 동적 세그먼트\n"
 
 #: elf/readlib.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "`%s'ÆÄÀÏ¿¡ fstat()À» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+msgstr "`%s'파일에 fstat()을 할 수 없습니다.\n"
 
 #: elf/readlib.c:108
 #, c-format
 msgid "File %s is empty, not checked."
-msgstr "%s ÆÄÀÏÀÌ ºó ÆÄÀÏÀ̹ǷΠ°Ë»çÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
+msgstr "%s 파일이 빈 파일이므로 검사하지 않습니다."
 
 #: elf/readlib.c:114
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr "%s ÆÄÀÏÀÌ ³Ê¹« À۾Ƽ­ °Ë»çÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
+msgstr "%s 파일이 너무 작아서 검사하지 않습니다."
 
 #: elf/readlib.c:124
 #, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "ÆÄÀÏ `%s'¿¡ mmap()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+msgstr "파일 `%s'에 mmap()할 수 없습니다.\n"
 
 #: elf/readlib.c:162
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%sÀº(´Â) ELF ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù - ½ÃÀۺκÐÀÇ ¸ÅÁ÷ ¹ÙÀÌÆ®°¡ Ʋ·È½À´Ï´Ù.\n"
+msgstr "%s은(는) ELF 파일이 아닙니다 - 시작부분의 매직 바이트가 틀렸습니다.\n"
 
 #: elf/sprof.c:77
 msgid "Output selection:"
-msgstr "Ãâ·Â ¼±ÅÃ:"
+msgstr "출력 선택:"
 
 #: elf/sprof.c:79
 msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "´Ü°èÀÇ ¸ñ·Ï°ú ±× °¢ ´Ü°èÀÇ »ç¿ë Ƚ¼ö¸¦ Ç¥½Ã"
+msgstr "단계의 목록과 그 각 단계의 사용 횟수를 표시"
 
 #: elf/sprof.c:81
 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "Ƚ¼ö¿Í ƽ¼ö¸¦ ±â·ÏÇÑ Ç÷§ ÇÁ·ÎÆÄÀÏÀ» ¸¸µç´Ù"
+msgstr "횟수와 틱수를 기록한 플랫 프로파일을 만든다"
 
 #: elf/sprof.c:82
 msgid "generate call graph"
-msgstr "È£Ãâ ±×·¡ÇÁ¸¦ ¸¸µê"
+msgstr "호출 그래프를 만듦"
 
 #: elf/sprof.c:89
 msgid ""
 "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 msgstr ""
-"°øÀ¯ ¿ÀºêÁ§Æ® ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ µ¥ÀÌÅ͸¦ Àаí Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\\v¹ö±×¸¦ º¸°íÇÏ´Â ¹æ¹ýÀº ´ÙÀ½À» Âü°íÇϽʽÿÀ:\n"
+"공유 오브젝트 프로파일링 데이터를 읽고 표시합니다\\v버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
 #: elf/sprof.c:94
@@ -1059,221 +1059,221 @@
 #: elf/sprof.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ® `%s'À»(¸¦) Àдµ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적 오브젝트 `%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
 
 #: elf/sprof.c:409
 #, c-format
 msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "³»ºÎ µð½ºÅ©¸³Å͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "내부 디스크립터를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/sprof.c:528
 #, c-format
 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ® `%s'À»(¸¦) ´Ù½Ã ¿©´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "동적 오브젝트 `%s'을(를) 다시 여는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
 #, c-format
 msgid "reading of section headers failed"
-msgstr "¼½¼Ç Çì´õ¸¦ Àд µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "섹션 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
 #, c-format
 msgid "reading of section header string table failed"
-msgstr "¼½¼Ç Çì´õ ¹®ÀÚ¿­ Å×À̺íÀ» Àд µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "섹션 헤더 문자열 테이블을 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/sprof.c:569
 #, c-format
 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
-msgstr "*** µð¹ö±ëÁ¤º¸ ÆÄÀÏ À̸§À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %m\n"
+msgstr "*** 디버깅정보 파일 이름을 읽을 수 없습니다: %m\n"
 
 #: elf/sprof.c:589
 #, c-format
 msgid "cannot determine file name"
-msgstr "ÆÄÀÏ À̸§À» ÆľÇÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "파일 이름을 파악할 수 없습니다"
 
 #: elf/sprof.c:622
 #, c-format
 msgid "reading of ELF header failed"
-msgstr "ELF Çì´õ¸¦ Àд µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "ELF 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/sprof.c:658
 #, c-format
 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** `%s' ÆÄÀÏÀº µð¹ö±ëÁ¤º¸°¡ Á¦°ÅµÇ¾ú½À´Ï´Ù: ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ ºÐ¼®Àº ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù\n"
+msgstr "*** `%s' 파일은 디버깅 정보를 제거한 파일입니다: 더 자세한 분석은 불가능합니다\n"
 
 #: elf/sprof.c:688
 #, c-format
 msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "±âÈ£ µ¥ÀÌÅ͸¦ Àд µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "기호 데이터를 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: elf/sprof.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ µ¥ÀÌÅ͸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "프로파일링 데이터를 읽을 수 없습니다"
 
 #: elf/sprof.c:764
 #, c-format
 msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È"
+msgstr "프로파일링 데이터 파일을 쓰는 동안"
 
 #: elf/sprof.c:772
 #, c-format
 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏ `%s'Àº(´Â) µ¿Àû ¿ÀºêÁ§Æ®`%s'¿Í ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "프로파일링 데이터 파일 `%s'은(는) 동적 오브젝트`%s'와 맞지 않습니다"
 
 #: elf/sprof.c:783
 #, c-format
 msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» mmapÇÏ´Â µ¥ ½ÇÆÐ"
+msgstr "프로파일링 데이터 파일을 mmap하는 데 실패"
 
 #: elf/sprof.c:791
 #, c-format
 msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» ´Ý´Â µµÁß ¿À·ù ¹ß»ý"
+msgstr "프로파일링 데이터 파일을 닫는 도중 오류 발생"
 
 #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
 #, c-format
 msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "³»ºÎ µð½ºÅ©¸³Å͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "내부 디스크립터를 만들 수 없습니다"
 
 #: elf/sprof.c:846
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s'Àº(´Â) `%s'¿¡ ¸Â´Â ÇÁ·ÎÆÄÀÏ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+msgstr "`%s'은(는) `%s'에 맞는 프로파일 데이터 파일이 아닙니다"
 
 #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "±âÈ£ µ¥ÀÌÅ͸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "기호 데이터를 할당할 수 없습니다"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "`%s' ÀÔ·ÂÀ» ´Ý´Â µµÁß ¿À·ù ¹ß»ý"
+msgstr "`%s' 입력을 닫는 도중 오류 발생"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:450
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "%Zd À§Ä¡¿¡ À߸øµÈ ÀÔ·Â ¼ø¼­¿­ÀÌ ÀÖÀ½"
+msgstr "%Zd 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "¹öÆÛÀÇ ³¡¿¡ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ¹®ÀÚ È¤Àº ½¬ÇÁÆ® ¿¬¼Ó"
+msgstr "버퍼의 끝에 불완전한 문자 혹은 쉬프트 연속"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
 #: iconv/iconv_prog.c:605
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
-msgstr "ÀÔ·ÂÀ» Àд µµÁß¿¡ ¿À·ù ¹ß»ý"
+msgstr "입력을 읽는 도중에 오류 발생"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "ÀÔ·ÂÀ» À§ÇÑ ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "입력을 위한 버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:60
 msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "ÀÔ/Ãâ·Â Çü½Ä ÁöÁ¤:"
+msgstr "입/출력 형식 지정:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:61
 msgid "encoding of original text"
-msgstr "¿ø ¹®¼­ ÀÎÄÚµù"
+msgstr "원 문서 인코딩"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:62
 msgid "encoding for output"
-msgstr "Ãâ·Â ÀÎÄÚµù"
+msgstr "출력 인코딩"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:63
 msgid "Information:"
-msgstr "Á¤º¸:"
+msgstr "ì •ë³´:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:64
 msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "¾Ë·ÁÁø ¸ðµç ¹®Àڼ Äڵ带 ¿­°ÅÇÔ"
+msgstr "알려진 모든 문자셋 코드를 열거함"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
 msgid "Output control:"
-msgstr "Ãâ·Â Á¶Á¤:"
+msgstr "출력 조정:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr "Ãâ·Â¿¡¼­ À߸øµÈ ¹®ÀÚ¸¦ Á¦¿ÜÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "출력에서 잘못된 문자를 제외합니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:67
 msgid "output file"
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏ"
+msgstr "출력 파일"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:68
 msgid "suppress warnings"
-msgstr "°æ°í¸¦ Ç¥½ÃÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "경고를 표시하지 않습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:69
 msgid "print progress information"
-msgstr "ÁøÇà Á¤º¸¸¦ Ç¥½Ã"
+msgstr "진행 정보를 표시"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:74
 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏÀÇ ÀÎÄÚµùÀ» ÇÑ ÀÎÄÚµù¿¡¼­ ¶Ç´Ù¸¥ ÀÎÄÚµùÀ¸·Î º¯È¯ÇÔ."
+msgstr "주어진 파일의 인코딩을 한 인코딩에서 또다른 인코딩으로 변환함."
 
 #: iconv/iconv_prog.c:78
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ÆÄÀÏ...]"
+msgstr "[파일...]"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot open output file"
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "`%s'¿¡¼­ º¯È¯ ¹× `%s'(À¸)·ÎÀÇ º¯È¯Àº Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s'에서 변환 및 `%s'(으)로의 변환은 지원하지 않습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:247
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "`%s'¿¡¼­ º¯È¯Àº Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s'에서 변환은 지원하지 않습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:254
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "`%s'·ÎÀÇ º¯È¯Àº Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s'로의 변환은 지원하지 않습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:258
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "`%s'¿¡¼­ `%s'·ÎÀÇ º¯È¯Àº Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s'에서 `%s'로의 변환은 지원하지 않습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:268
 #, c-format
 msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "º¯È¯ÀÛ¾÷À» ½ÃÀÛÇϴµ¥ ½ÇÆÐ"
+msgstr "변환작업을 시작하는데 실패"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:362
 #, c-format
 msgid "error while closing output file"
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» ´Ý´Â µµÁß ¿À·ù ¹ß»ý"
+msgstr "출력 파일을 닫는 도중 오류 발생"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
 #, c-format
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "Ãâ·ÂÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¶§ ¹ß»ýÇÑ ¹®Á¦·Î º¯È¯ÀÛ¾÷ÀÌ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù"
+msgstr "출력파일에 쓸 때 발생한 문제로 변환작업을 중단했습니다"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:522
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "%ld À§Ä¡¿¡ À߸øµÈ ÀÔ·Â ¼ø¼­¿­ÀÌ ÀÖÀ½"
+msgstr "%ld 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:530
 #, c-format
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "³»ºÎ ¿À·ù (À߸øµÈ µð½ºÅ©¸³ÅÍ)"
+msgstr "내부 오류 (잘못된 디스크립터)"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:533
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â iconv() ¿À·ù %d"
+msgstr "알 수 없는 iconv() 오류 %d"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:779
 msgid ""
@@ -1284,202 +1284,202 @@
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
-"´ÙÀ½ ¸®½ºÆ®¿¡ ¾Ë·ÁÁø ¸ðµç ¹®Àڼ Äڵ尡 µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.  ±×·¸´Ù°í Çؼ­\n"
-"¸í·ÉÇà ÀÎÀÚÀÇ FROM°ú TO Àμö¿¡ ¿©±âÀÇ ¸ðµç ¹®Àڼ À̸§ÀÇ Á¶ÇÕÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö \n"
-"ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.  ÇÑ°³ÀÇ ¹®Àڼ ÄÚµå´Â ¸î°¡Áö ´Ù¸¥ À̸§(º°¸í)°ú ÇÔ²² \n"
-"¿­°ÅµÇ¾î ÀÖÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
+"다음 리스트에 알려진 모든 문자셋 코드가 들어 있습니다.  그렇다고 해서\n"
+"명령행 인자의 FROM과 TO 인수에 여기의 모든 문자셋 이름의 조합을 사용할 수 \n"
+"있는 것은 아닙니다.  한개의 문자셋 코드는 몇가지 다른 이름(별명)과 함께 \n"
+"열거했을 수도 있습니다.\n"
 "\n"
 "  "
 
 #: iconv/iconvconfig.c:110
 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr "°í¼Ó·Îµù iconv ¸ðµâ ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+msgstr "고속로딩 iconv 모듈 설정 파일을 만들 수 없습니다."
 
 #: iconv/iconvconfig.c:114
 msgid "[DIR...]"
-msgstr "[µð·ºÅ丮...]"
+msgstr "[디렉토리...]"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ Á¢±Ù¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â Á¢µÎ¾î"
+msgstr "모든 파일 접근에 사용하는 접두어"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:128
 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr "Ãâ·ÂÀ» ¼³Ä¡ÇÑ À§Ä¡°¡ ¾Æ´Ï¶ó <ÆÄÀÏ>¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù (--prefix´Â <ÆÄÀÏ>¿¡ Àû¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù)"
+msgstr "출력을 설치한 위치가 아니라 <파일>에 출력합니다 (--prefix는 <파일>에 적용하지 않습니다)"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:132
 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr "Ç¥ÁØ µð·ºÅ丮¸¦ ãÁö ¾Ê°í, ¸í·ÉÇàÀÇ µð·ºÅ丮¸¸ ã½À´Ï´Ù"
+msgstr "표준 디렉토리를 찾지 않고, 명령행의 디렉토리만 찾습니다"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:301
 #, c-format
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr "--nostdlib ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ¸é µð·ºÅ丮 Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "--nostdlib 옵션을 사용하면 디렉토리 인수가 필요합니다"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
 #, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
-msgstr "°æ°í°¡ Á¦±âµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» ¸¸µéÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+msgstr "경고가 나왔으므로 출력 파일을 만들지 않았습니다"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:429
 #, c-format
 msgid "while inserting in search tree"
-msgstr "ã±â Æ®¸®¿¡ Ãß°¡ÇÏ´Â µ¿¾È"
+msgstr "찾기 트리에 추가하는 동안"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:1238
 #, c-format
 msgid "cannot generate output file"
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다"
 
 #: inet/rcmd.c:157
 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "rcmd: ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "rcmd: 메모리를 할당할 수 없습니다\n"
 
 #: inet/rcmd.c:172
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: socket: ¸ðµç Æ÷Æ®°¡ »ç¿ëÁß\n"
+msgstr "rcmd: socket: 모든 포트가 사용중\n"
 
 #: inet/rcmd.c:200
 #, c-format
 msgid "connect to address %s: "
-msgstr "ÁÖ¼Ò %s¿¡ ¿¬°á: "
+msgstr "주소 %s에 연결: "
 
 #: inet/rcmd.c:213
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "%s ½ÃµµÁß...\n"
+msgstr "%s 시도중...\n"
 
 #: inet/rcmd.c:249
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (Ç¥ÁØ¿À·ù ¼³Á¤): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (표준오류 설정): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:265
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (Ç¥ÁØ¿À·ù ¼³Á¤): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (표준오류 설정): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:268
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: ȸ·Î ¼³Á¤Áß ±Ô¾àÀÌ ºÒÀÌÇàµÊ\n"
+msgstr "poll: 회로 설정중 규약이 불이행됨\n"
 
 #: inet/rcmd.c:301
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: ȸ·Î ¼³Á¤Áß ±Ô¾àÀÌ ºÒÀÌÇàµÊ\n"
+msgstr "socket: 회로 설정중 규약이 불이행됨\n"
 
 #: inet/rcmd.c:325
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr "rcmd: %s: ÀбⰡ ²÷°åÀ½"
+msgstr "rcmd: %s: 읽기가 끊겼음"
 
 #: inet/rcmd.c:481
 msgid "lstat failed"
-msgstr "lstat ½ÇÆÐ"
+msgstr "lstat 실패"
 
 #: inet/rcmd.c:488
 msgid "cannot open"
-msgstr "¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "열 수 없습니다"
 
 #: inet/rcmd.c:490
 msgid "fstat failed"
-msgstr "fstat ½ÇÆÐ"
+msgstr "fstat 실패"
 
 #: inet/rcmd.c:492
 msgid "bad owner"
-msgstr "À߸øµÈ ¼ÒÀ¯ÀÚ"
+msgstr "잘못된 소유자"
 
 #: inet/rcmd.c:494
 msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ »ç¶÷ÀÌ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖÀ½"
+msgstr "소유자가 아닌 사람이 변경할 수 있음"
 
 #: inet/rcmd.c:496
 msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "¾îµò°¡¿¡ ÇÏµå ¸µÅ©µÊ"
+msgstr "어딘가에 하드 링크됨"
 
 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
 msgid "out of memory"
-msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·"
+msgstr "메모리 부족"
 
 #: inet/ruserpass.c:184
 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "¿À·ù: .netrc ÆÄÀÏÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
+msgstr "오류: .netrc 파일을 다른 사람이 읽을 수 있습니다."
 
 #: inet/ruserpass.c:185
 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "¾ÏÈ£¸¦ Áö¿ì°Å³ª ÆÄÀÏÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µì´Ï´Ù."
+msgstr "암호를 지우거나 파일을 다른 사람이 읽을 수 없게 만듭니다."
 
 #: inet/ruserpass.c:277
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â .netrc Å°¿öµå %s"
+msgstr "알 수 없는 .netrc 키워드 %s"
 
 #: libidn/nfkc.c:464
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³­ ¹®ÀÚ"
+msgstr "UTF-8 범위를 벗어난 문자"
 
 #: locale/programs/charmap-dir.c:59
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "`%s' ¹®ÀÚ Áöµµ µð·ºÅ丮¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s' 문자 지도 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:138
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "`%s' ¹®ÀÚ Áöµµ ÆÄÀÏÀ» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s' 문자 지도 파일을 찾지 못했습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:195
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "`%s' ±âº» ¹®ÀÚ Áöµµ ÆÄÀÏÀ» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
+msgstr "`%s' 기본 문자 지도 파일을 찾지 못했습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:258
 #, c-format
 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "`%s' ¹®ÀÚ Áöµµ´Â ASCII¿¡ ȣȯÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ·ÎĶÀÌ ISO C¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
+msgstr "`%s' 문자 지도는 ASCII에 호환하지 않습니다. 로캘이 ISO C에 맞지 않습니다\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max>´Â <mb_cur_min>º¸´Ù Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max>는 <mb_cur_min>보다 커야 합니다\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
 #: locale/programs/repertoire.c:174
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "¸Ó¸´¸»¿¡ ¹®¹ý ¾Ö·¯: %s"
+msgstr "머릿말에 문법 애러: %s"
 
 #: locale/programs/charmap.c:358
 msgid "invalid definition"
-msgstr "Á¤ÀÇ°¡ À߸øµÇ¾úÀ½"
+msgstr "정의가 잘못되었음"
 
 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
 msgid "bad argument"
-msgstr "À߸øµÈ Àμö"
+msgstr "잘못된 인수"
 
 #: locale/programs/charmap.c:403
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "<%s>ÀÌ(°¡) Áߺ¹ Á¤ÀǵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù"
+msgstr "<%s>을(를) 중복 정의했습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:410
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
-msgstr "%s¿¡ ´ëÇÑ °ªÀº 1 ÀÌ»óÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "%s에 대한 값은 1 이상이어야 합니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:422
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "<%s>¿¡ ´ëÇÑ °ªÀº <%s>ÀÇ °ªº¸´Ù °°°Å³ª Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "<%s>에 대한 값은 <%s>의 값보다 같거나 커야 합니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "<%s>¿¡ ´ëÇÑ Àμö´Â ´ÜÀÏ ¹®ÀÚ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "<%s>에 대한 인수는 단일 문자여야 합니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:471
 msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr "Àá±Ý»óÅÂÀÇ ¹®ÀÚ¼ÂÀº Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "잠금상태의 문자셋은 지원하지 않습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
@@ -1487,29 +1487,29 @@
 #: locale/programs/charmap.c:815
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "%s Á¤ÀÇ ºÎºÐ¿¡ ¹®¹ý ¿À·ù: %s"
+msgstr "%s 정의 부분에 문법 오류: %s"
 
 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
 msgid "no symbolic name given"
-msgstr "±âÈ£¸íÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ½"
+msgstr "기호명이 주어지지 않음"
 
 #: locale/programs/charmap.c:553
 msgid "invalid encoding given"
-msgstr "À߸øµÈ ÀÎÄÚµùÀÌ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
+msgstr "잘못된 인코딩이 주어졌습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:562
 msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "¹®ÀÚ ÀÎÄÚµù¿¡ ¹ÙÀÌÆ®°¡ ³Ê¹« Àû½À´Ï´Ù"
+msgstr "문자 인코딩에 바이트가 너무 적습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:564
 msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "¹®ÀÚ ÀÎÄÚµù¿¡ ¹ÙÀÌÆ®°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+msgstr "문자 인코딩에 바이트가 너무 많습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
 msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "¹üÀ§ÀÇ ³¡±îÁö ±âÈ£ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "범위의 끝까지 기호 이름이 없습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
@@ -1522,21 +1522,21 @@
 #: locale/programs/repertoire.c:313
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: Á¤ÀÇ°¡ `END %1$s'¿Í °°ÀÌ ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "%1$s: 정의가 `END %1$s'와 같이 끝나지 않습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:643
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "CHARMAP Á¤ÀÇ ¹Ù·Î ´ÙÀ½¿¡´Â WIDTH Á¤ÀǸ¸ÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "CHARMAP 정의 바로 다음에는 WIDTH 정의만이 가능합니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "%s¿¡ ´ëÇÑ °ªÀº Á¤¼ö¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "%s에 대한 값은 정수여야 합니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: »óÅ ±â°è¿¡ ¿À·ù ¹ß»ý"
+msgstr "%s: 상태 기계에 오류 발생"
 
 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
@@ -1549,40 +1549,40 @@
 #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: ÆÄÀÏÀÌ ¿Ï°áÇÏÁö ¾ÊÀº ä ³¡³²"
+msgstr "%s: 파일이 완결하지 않은 채 끝남"
 
 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¹®ÀÚ `%s'"
-
-# ¹º ¼Ò¸®¿©?
+msgstr "알 수 없는 문자 `%s'"
+
+# 뭔 소리여?
 #: locale/programs/charmap.c:888
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr "¹üÀ§ÀÇ ½ÃÀÛ°ú ³¡ÀÇ ¹ÙÀÌÆ® ½ÃÄö½º ¹ÙÀÌÆ® ¼ö°¡ ´Ù¸¨´Ï´Ù: %d ¹× %d"
+msgstr "범위의 시작과 끝의 바이트 시퀀스 바이트 수가 다릅니다: %d 및 %d"
 
 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
 #: locale/programs/repertoire.c:419
 msgid "invalid names for character range"
-msgstr "¹®ÀÚÀÇ ¹üÀ§·Î À߸øµÈ À̸§"
+msgstr "문자의 범위로 잘못된 이름"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "16Áø¼ö ¹üÀ§ Æ÷¸ËÀº ´ë¹®ÀÚ¸¸À» »ç¿ëÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+msgstr "16진수 범위 포맷은 대문자만을 사용해야 합니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr "<%s>°ú(¿Í) <%s>Àº(´Â) ¹®ÀÚÀÇ ¹üÀ§·Î À߸øµÈ À̸§ÀÔ´Ï´Ù"
+msgstr "<%s>과(와) <%s>은(는) 문자의 범위로 잘못된 이름입니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
-msgstr "¹üÀ§ÀÇ »óÇÑ°ªÀÌ ÇÏÇÑ°ªº¸´Ù ÀÛ½À´Ï´Ù"
+msgstr "범위의 상한값이 하한값보다 작습니다"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1087
 msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr "¹üÀ§ÀÇ ÃÖÁ¾ ¹ÙÀÌÆ®¼ö¸¦ Ç¥½ÃÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+msgstr "범위의 최종 바이트수를 표시할 수 없습니다."
 
 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
@@ -1592,7 +1592,7 @@
 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "%s ¹üÁÖ¿¡ ´ëÇÑ Á¤ÀÇ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s 범주에 대한 정의가 없습니다"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
@@ -1608,46 +1608,46 @@
 #: locale/programs/ld-time.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr "%s: `%s' Çʵ带 Á¤ÀÇÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+msgstr "%s: `%s' 필드를 정의하지 않았습니다"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr "%s: `%s' Çʵå´Â ºñ¾î ÀÖÀ¸¸é ¾È µË´Ï´Ù"
+msgstr "%s: `%s' 필드는 비어 있으면 안 됩니다"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr "%1$s: `%3$s' Çʵ忡 À߸øµÈ À̽ºÄÉÀÌÇÁ `%%%2$c' ¼ø¼­¿­"
-

[... 5851 lines stripped ...]