[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[commits] r5643 - in /fsf/trunk/libc: ./ math/ nis/ nss/nss_files/ po/ sysdeps/ieee754/dbl-64/ sysdeps/s390/fpu/ sysdeps/unix/sysv/lin...



Author: eglibc
Date: Tue Mar 25 00:03:39 2008
New Revision: 5643

Log:
Import glibc-mainline for 2008-03-25

Added:
    fsf/trunk/libc/po/vi.po
Modified:
    fsf/trunk/libc/ChangeLog
    fsf/trunk/libc/math/libm-test.inc
    fsf/trunk/libc/nis/nis_call.c
    fsf/trunk/libc/nss/nss_files/files-XXX.c
    fsf/trunk/libc/sysdeps/ieee754/dbl-64/s_nearbyint.c
    fsf/trunk/libc/sysdeps/ieee754/dbl-64/s_rint.c
    fsf/trunk/libc/sysdeps/s390/fpu/fegetenv.c
    fsf/trunk/libc/sysdeps/s390/fpu/fesetenv.c
    fsf/trunk/libc/sysdeps/unix/sysv/linux/adjtime.c
    fsf/trunk/libc/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/sched.h
    fsf/trunk/libc/sysdeps/unix/sysv/linux/s390/sys/user.h

Modified: fsf/trunk/libc/ChangeLog
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/ChangeLog (original)
+++ fsf/trunk/libc/ChangeLog Tue Mar 25 00:03:39 2008
@@ -1,3 +1,39 @@
+2008-03-07  Martin Schwidefsky  <schwidefsky@xxxxxxxxxx>
+
+	* sysdeps/s390/fpu/fegetenv.c (fegetenv): Remove PTRACE_PEEKUSER
+	ptrace call to get the ieee_instruction_pointer from the kernel.
+	* sysdeps/s390/fpu/fesetenv.c (fesetenv): Remove PTRACE_POKEUSER
+	ptrace call to set the ieee_instructtion_pointer.
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/s390/sys/user.h (struct _user_regs_struct):
+	Add comment that ieee_instruction_pointer is always 0.
+
+2008-03-09  Andreas Jaeger  <aj@xxxxxxx>
+
+	[BZ #5857]
+	* sysdeps/ieee754/dbl-64/s_rint.c (__rint): Handle j0==18.
+	* sysdeps/ieee754/dbl-64/s_nearbyint.c (__nearbyint): Likewise.
+  	Patch by Mark Elliott <mark.h.elliott@xxxxxxxx>.
+
+	* math/libm-test.inc (nearbyint_test): Add new test cases from #5857.
+	(rint_test): Likewise.
+
+2008-03-24  Ulrich Drepper  <drepper@xxxxxxxxxx>
+
+	* nis/nis_call.c (nis_server_cache_search): Save errno around stat
+	call.
+	(__nisfind_server): Similar for open readColdStartFile call.
+	Patch partially by Jim Meyering.
+	* nss/nss_files/files-XXX.c (_nss_files_getXXent_r): Save errno
+	around internal_setent call.
+
+	* po/vi.po: New Vietnamese translation.
+
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/adjtime.c: Correctly use
+	ADJ_OFFSET_SS_READ.
+
+	* sysdeps/unix/sysv/linux/bits/sched.h: Add new CLONE_* flags,
+	remove CLONE_STOPPED.
+
 2008-02-10  Jim Meyering  <meyering@xxxxxxxxxx>
 
 	Remove useless "if" before "free":

Modified: fsf/trunk/libc/math/libm-test.inc
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/math/libm-test.inc (original)
+++ fsf/trunk/libc/math/libm-test.inc Tue Mar 25 00:03:39 2008
@@ -4481,6 +4481,11 @@
   TEST_f_f (nearbyint, -0.5, minus_zero);
   TEST_f_f (nearbyint, -1.5, -2.0);
 
+  TEST_f_f (nearbyint, 262144.75, 262145.0);
+  TEST_f_f (nearbyint, 262142.75, 262143.0);
+  TEST_f_f (nearbyint, 524286.75, 524287.0);
+  TEST_f_f (nearbyint, 524288.75, 524289.0);
+
   END (nearbyint);
 }
 
@@ -4852,6 +4857,10 @@
   TEST_f_f (rint, -0.1, -0.0);
   TEST_f_f (rint, -0.25, -0.0);
   TEST_f_f (rint, -0.625, -1.0);
+  TEST_f_f (rint, 262144.75, 262145.0);
+  TEST_f_f (rint, 262142.75, 262143.0);
+  TEST_f_f (rint, 524286.75, 524287.0);
+  TEST_f_f (rint, 524288.75, 524289.0);
 #ifdef TEST_LDOUBLE
   /* The result can only be represented in long double.  */
   TEST_f_f (rint, 4503599627370495.5L, 4503599627370496.0L);

Modified: fsf/trunk/libc/nis/nis_call.c
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nis/nis_call.c (original)
+++ fsf/trunk/libc/nis/nis_call.c Tue Mar 25 00:03:39 2008
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007
+/* Copyright (C) 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
    Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
    Contributed by Thorsten Kukuk <kukuk@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 1997.
@@ -592,8 +592,10 @@
   XDR xdrs;
   struct stat64 st;
 
+  int saved_errno = errno;
   if (stat64 ("/var/nis/NIS_COLD_START", &st) < 0)
     st.st_mtime = nis_cold_start_mtime + 1;
+  __set_errno (saved_errno);
 
   __libc_lock_lock (nis_server_cache_lock);
 
@@ -741,7 +743,9 @@
       return result;
     }
 
+  int saved_errno = errno;
   *dir = readColdStartFile ();
+  __set_errno (saved_errno);
   if (*dir == NULL)
     /* No /var/nis/NIS_COLD_START->no NIS+ installed.  */
     return NIS_UNAVAIL;

Modified: fsf/trunk/libc/nss/nss_files/files-XXX.c
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/nss/nss_files/files-XXX.c (original)
+++ fsf/trunk/libc/nss/nss_files/files-XXX.c Tue Mar 25 00:03:39 2008
@@ -1,5 +1,6 @@
 /* Common code for file-based databases in nss_files module.
-   Copyright (C) 1996-1999,2001,2002,2004,2007 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 1996-1999,2001,2002,2004,2007,2008
+   Free Software Foundation, Inc.
    This file is part of the GNU C Library.
 
    The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -254,7 +255,11 @@
   /* Be prepared that the set*ent function was not called before.  */
   if (stream == NULL)
     {
+      int save_errno = errno;
+
       status = internal_setent (0);
+
+      __set_errno (errno);
 
       if (status == NSS_STATUS_SUCCESS && fgetpos (stream, &position) < 0)
 	{

Added: fsf/trunk/libc/po/vi.po
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/po/vi.po (added)
+++ fsf/trunk/libc/po/vi.po Tue Mar 25 00:03:39 2008
@@ -1,0 +1,6524 @@
+# Vietnamese translation for LibC.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc-2.7 package.
+# Clytie Siddall <clytie@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n";
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 15:49+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+
+#: argp/argp-help.c:228
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: tham số « ARGP_HELP_FMT » cần thiết giá trị"
+
+#: argp/argp-help.c:238
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Không rõ tham số « ARGP_HELP_FMT »"
+
+#: argp/argp-help.c:251
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Gặp rác trong « ARGP_HELP_FMT » : %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1215
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn tương ứng."
+
+#: argp/argp-help.c:1601
+msgid "Usage:"
+msgstr "Sử dụng:"
+
+#: argp/argp-help.c:1605
+msgid "  or: "
+msgstr "  hoặc: "
+
+#: argp/argp-help.c:1617
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1644
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) hay « %s --usage » (cách sử dụng) để xem thông tin thêm.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1672
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
+
+#: argp/argp-parse.c:103
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Hiển thị thông điệp cách sử dụng ngắn"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Lập tên chương trình"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "In ra phiên bản chương trình"
+
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết ?"
+
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
+
+#: assert/assert-perr.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sKhẳng định « %s » bị lỗi.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
+
+#: catgets/gencat.c:111
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời xác định ký hiệu"
+
+#: catgets/gencat.c:113
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
+
+#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
+
+#: catgets/gencat.c:119
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tạo phân loại thông điệp.\n"
+"Nếu TẬP_TIN_NHẬP là « - » thì dữ liệu nhập được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Nếu TẬP_TIN_XUẤT là « - » thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:124
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o TẬP_TIN_XUẤT [TẬP_TIN_NHẬP]...\n"
+"[TẬP_TIN_XUẤT [TẬP_TIN_NHẬP]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
+#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
+#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
+#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
+#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
+#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
+#: posix/getconf.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
+"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
+#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
+#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
+#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Tác giả: %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:282
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
+
+#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
+#: nss/makedb.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "không thể mở tập tin nhập vào « %s »"
+
+#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
+msgid "illegal set number"
+msgstr "số thứ tự tập hợp cấm"
+
+#: catgets/gencat.c:444
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "lời xác định tập hợp trùng"
+
+#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "đây là lời xác định thứ nhất"
+
+#: catgets/gencat.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "không rõ tập hợp « %s »"
+
+#: catgets/gencat.c:563
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
+
+#: catgets/gencat.c:576
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "không rõ chỉ thị « %s »: dòng bị bỏ qua"
+
+#: catgets/gencat.c:621
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
+
+#: catgets/gencat.c:674
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
+
+#: catgets/gencat.c:731
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
+
+#: catgets/gencat.c:774
+msgid "invalid line"
+msgstr "dòng không hợp lệ"
+
+#: catgets/gencat.c:828
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
+
+#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "không thể mở tập tin kết xuất « %s »"
+
+#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "dây thoát không hợp lệ"
+
+#: catgets/gencat.c:1217
+msgid "unterminated message"
+msgstr "thông điệp chưa chấm dứt "
+
+#: catgets/gencat.c:1241
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
+
+#: catgets/gencat.c:1332
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
+
+#: catgets/gencat.c:1358
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "không thể quyết định ký tự thoát"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Đừng chuyển hoán đệm kết xuất"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC "
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "TẬP TIN]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:104
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "không thể mở tập tin nhập vào"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:111
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "không thể đọc phần đầu"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
+
+#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Sử dụng: xtrace [TÙY CHỌN]... CHƯƠNG TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:33
+msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « xtrace --help » để xem thông tin thêm.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:39
+msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
+msgstr "xtrace: tùy chọn « $1 » cần thiết đối số.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:46
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
+msgstr ""
+"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
+"\n"
+"     --data=TẬP_TIN          Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ tập tin này.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              In trợ giúp này rồi thoát\n"
+"      --usage             Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
+"   -V,--version           In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+"\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài\n"
+"cũng bắt buộc với bất kỳ tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
+"\n"
+"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn « $1 »\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được « $program »\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "« $program » không có khả năng thực hiện\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:64
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "Chưa nạp động RTLD_SELF được dùng trong mã"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:73
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:64
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "miền tên không hợp lệ"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:69
+msgid "invalid mode"
+msgstr "chế độ không hợp lệ"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
+
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "không rõ"
+
+#: elf/cache.c:112
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Hệ điều hành không rõ"
+
+#: elf/cache.c:117
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
+
+#: elf/cache.c:148
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "lỗi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
+
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
+
+#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm « %s »\n"
+
+#: elf/cache.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
+
+#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Lỗi ghi dữ liệu nhớ tạm"
+
+#: elf/cache.c:435
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Lỗi thay đổi quyền truy cập của %s vào %#o"
+
+#: elf/cache.c:440
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Lỗi thay đổi tên %s thành %s"
+
+#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
+
+#: elf/dl-close.c:724
+msgid "shared object not open"
+msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-deps.c:114
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
+
+#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "sự thay thế hiệu bài chuỗi động trống"
+
+#: elf/dl-deps.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "không thể nạp bổ trợ « %s » do sự thay thế hiệu bài chuỗi động trống\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:474
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
+
+#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
+
+#: elf/dl-deps.c:550
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
+
+#: elf/dl-error.c:77
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG !!!"
+
+#: elf/dl-error.c:124
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "lỗi nội bộ : symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
+
+#: elf/dl-load.c:372
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "không thể cấp phát mục ghi tên"
+
+#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
+
+#: elf/dl-load.c:565
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
+
+#: elf/dl-load.c:653
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
+
+#: elf/dl-load.c:864
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-load.c:934
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
+
+#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
+
+#: elf/dl-load.c:1042
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
+
+#: elf/dl-load.c:1049
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
+
+#: elf/dl-load.c:1132
+msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với mạch đầu tiên"
+
+#: elf/dl-load.c:1155
+msgid "cannot handle TLS data"
+msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
+
+#: elf/dl-load.c:1174
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
+
+#: elf/dl-load.c:1210
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-load.c:1236
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
+
+#: elf/dl-load.c:1298
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
+
+#: elf/dl-load.c:1317
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
+
+#: elf/dl-load.c:1331
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
+
+#: elf/dl-load.c:1354
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
+
+#: elf/dl-load.c:1367
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
+
+#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
+msgid "invalid caller"
+msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
+
+#: elf/dl-load.c:1423
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "không thể hiệu lực đống thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-load.c:1436
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
+
+#: elf/dl-load.c:1478
+msgid "cannot create searchlist"
+msgstr "không thể tạo danh sách tìm kiếm"
+
+#: elf/dl-load.c:1656
+msgid "file too short"
+msgstr "tập tin quá ngắn"
+
+#: elf/dl-load.c:1685
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
+
+#: elf/dl-load.c:1697
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn"
+
+#: elf/dl-load.c:1699
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ"
+
+#: elf/dl-load.c:1703
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
+
+#: elf/dl-load.c:1707
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
+
+#: elf/dl-load.c:1709
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
+
+#: elf/dl-load.c:1712
+msgid "internal error"
+msgstr "lá»—i ná»™i bá»™"
+
+#: elf/dl-load.c:1719
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
+
+#: elf/dl-load.c:1727
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
+
+#: elf/dl-load.c:1733
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
+
+#: elf/dl-load.c:2240
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "hạng ELF không đúng: ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2241
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "hạng ELF không đúng: ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2244
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-lookup.c:356
+msgid "relocation error"
+msgstr "lỗi cấp định vị lại"
+
+#: elf/dl-lookup.c:384
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
+
+#: elf/dl-open.c:114
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
+
+#: elf/dl-open.c:512
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc ! Hãy thông báo."
+
+#: elf/dl-open.c:549
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:566
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:579
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:54
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
+
+#: elf/dl-reloc.c:196
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để định vị lại"
+
+#: elf/dl-reloc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả định vị lại đối với %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:304
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi định vị lại"
+
+#: elf/dl-reloc.c:329
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi định vị lại"
+
+#: elf/dl-sym.c:162
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
+
+#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
+
+#: elf/dl-tls.c:825
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
+
+#: elf/dl-version.c:303
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
+
+#: elf/ldconfig.c:138
+msgid "Print cache"
+msgstr "In bá»™ nhá»›"
+
+#: elf/ldconfig.c:139
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Tạo thông điệp chi tiết"
+
+#: elf/ldconfig.c:140
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
+
+#: elf/ldconfig.c:141
+msgid "Don't generate links"
+msgstr "Đừng tạo liên kết"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "ROOT"
+msgstr "GỐC"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "CACHE"
+msgstr "NHỚ_TẠM"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Dùng NHỚ_TẠM làm tập tin nhớ tạm"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "CONF"
+msgstr "CẤU_HÌNH"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được ghi rõ trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr ""
+"Đường dẫn cần dùng:\n"
+" • new\tmới\n"
+" • old\tcũ\n"
+" • compat\ttương thích (mặc định)"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
+
+#: elf/ldconfig.c:156
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Cấu hình các tổ hợp lúc chạy liên kết động."
+
+#: elf/ldconfig.c:319
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Đường dẫn « %s » được đưa ra nhiều lần"
+
+#: elf/ldconfig.c:359
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "« %s » không phải là kiểu thư viện đã biết"
+
+#: elf/ldconfig.c:384
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:458
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:468
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s không phải là một liên kết tượng trưng\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:487
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:493
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (đã thay đổi)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:501
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:556
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Không tìm thấy %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Không thể lstat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:579
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin chuẩn."
+
+#: elf/ldconfig.c:588
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:671
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Không thể mở thư mục %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:759
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s.\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:888
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
+
+#: elf/ldconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
+
+#: elf/ldconfig.c:894
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
+
+#: elf/ldconfig.c:922
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
+
+#: elf/ldconfig.c:1031
+#, c-format
+msgid "Can't open configuration file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin cấu hình %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
+
+#: elf/ldconfig.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được xác định là %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: hwcap trùng %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1141
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "dùng tùy chọn « -r » thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
+
+#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
+#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cạn bộ nhớ"
+
+#: elf/ldconfig.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1223
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "đường dẫn tương đối « %s » được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
+
+#: elf/ldconfig.c:1249
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1291
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:43
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:48
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Sử dụng: ldd [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN...\n"
+"      --help              in trợ giúp này rồi thoát\n"
+"      --version           in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+"  -d, --data-relocs       xử lý các sự định vị lại dữ liệu\n"
+"  -r, --function-relocs   xử lý các sự định vị lại dữ liệu và hàm\n"
+"  -u, --unused            in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
+"  -v, --verbose           in mọi thông tin\n"
+"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: tùy chọn « $1 » là mơ hồ"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "không nhận ra tùy chọn"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « ldd --help » để xem thông tin thêm."
+
+#: elf/ldd.bash.in:125
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
+
+#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
+msgid "not regular file"
+msgstr "không phải tập tin chuẩn"
+
+#: elf/ldd.bash.in:154
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "cảnh báo : bạn không có quyền thực hiện"
+
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
+
+#: elf/ldd.bash.in:191
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
+
+#: elf/ldd.bash.in:196
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
+
+#: elf/readelflib.c:35
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "tập tin « %s » bị cắt ngắn\n"
+
+#: elf/readelflib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:69
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:71
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Không rõ hạng ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:78
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu %d).\n"
+
+#: elf/readelflib.c:109
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "hơn một đoạn động\n"
+
+#: elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Không thể fstat tập tin %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:108
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
+
+#: elf/readlib.c:114
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
+
+#: elf/readlib.c:124
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Xuất vùng chọn:"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "tạo nét hiện trạng phẳng có số đếm và vạch khấc"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "tạo đồ thị gọi"
+
+#: elf/sprof.c:89
+msgid ""
+"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Đọc và hiển thị dữ liệu đo hiệu năng sử dụng đường dẫn dùng chung.\n"
+"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_ĐO_HIỆU_NĂNG]"
+
+#: elf/sprof.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
+
+#: elf/sprof.c:528
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
+
+#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
+
+#: elf/sprof.c:569
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "không thể quyết định tên tập tin"
+
+#: elf/sprof.c:622
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
+
+#: elf/sprof.c:658
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Tập tin « %s » bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
+
+#: elf/sprof.c:688
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
+
+#: elf/sprof.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
+
+#: elf/sprof.c:764
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "trong khi lấy trạng thái về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
+
+#: elf/sprof.c:772
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng « %s » không tương ứng với đối tượng dùng chung « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:783
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
+
+#: elf/sprof.c:791
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
+
+#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
+
+#: elf/sprof.c:846
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "« %s » không phải là tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng đúng đối với « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu nhập vào « %s »"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:450
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "dãy nhập vào cấm ở vị trí %Zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "dây ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
+#: iconv/iconv_prog.c:605
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu nhập vào"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu nhập vào"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "encoding for output"
+msgstr "bảng mã cho kết xuất"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "Information:"
+msgstr "Thông tin:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hoá được biết"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Output control:"
+msgstr "Điều khiển xuất:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "output file"
+msgstr "tập tin kết xuất"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "thu hồi cảnh báo"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:69
+msgid "print progress information"
+msgstr "in thông tin tiến hành"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:74
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:78
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TẬP_TIN...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:242
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ « %s » hoặc đến « %s »"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:247
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ « %s »"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:254
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến « %s »"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:258
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ « %s » đến « %s »"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:362
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:522
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "dãy nhập vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:530
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả cấm)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:533
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:779
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+"  "
+msgstr ""
+"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hoá mà được biết.\n"
+"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
+"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hoá\n"
+"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau.\n"
+"\n"
+"   "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:110
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:114
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[THƯ_MỤC...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Để kết xuất vào TẬP_TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP_TIN)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:301
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Tùy chọn « --nostdlib » cũng cần thiết đối số thư mục"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:429
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
+
+#: inet/rcmd.c:157
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
+
+#: inet/rcmd.c:172
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
+
+#: inet/rcmd.c:200
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:213
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Đang thử %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:249
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: ghi (đang thiết lập đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:265
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: thăm dò (đang thiết lập đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:268
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "thăm dò : lỗi giao thức trong thiết lập mạch điện\n"
+
+#: inet/rcmd.c:301
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong thiết lập mạch điện\n"
+
+#: inet/rcmd.c:325
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
+
+#: inet/rcmd.c:481
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat bị lỗi"
+
+#: inet/rcmd.c:488
+msgid "cannot open"
+msgstr "không thể mở"
+
+#: inet/rcmd.c:490
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat bị lỗi"
+
+#: inet/rcmd.c:492
+msgid "bad owner"
+msgstr "chủ sai"
+
+#: inet/rcmd.c:494
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
+
+#: inet/rcmd.c:496
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
+
+#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "tràn bộ nhớ"
+
+#: inet/ruserpass.c:184
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc"
+
+#: inet/ruserpass.c:185
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
+
+#: inet/ruserpass.c:277
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Không rõ từ khoá .netrc %s"
+
+#: libidn/nfkc.c:464
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "không thể đọc thư mục sơ đồ ký tự « %s »"
+
+#: locale/programs/charmap.c:138
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "không tìm thấy tập tin sơ đồ ký tự « %s »"
+
+#: locale/programs/charmap.c:195
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "không tìm thấy tập tin sơ đồ ký tự mặc định « %s »"
+
+#: locale/programs/charmap.c:258
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "sơ đồ ký tự « %s » không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
+#: locale/programs/repertoire.c:174
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:358
+msgid "invalid definition"
+msgstr "lời xác định không hợp lệ"
+
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
+msgid "bad argument"
+msgstr "đối số sai"
+
+#: locale/programs/charmap.c:403
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "lời xác định trùng của <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:410
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
+
+#: locale/programs/charmap.c:422
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "giá trị <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
+
+#: locale/programs/charmap.c:471
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khoá"
+
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
+#: locale/programs/charmap.c:815
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời xác định %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
+
+#: locale/programs/charmap.c:553
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
+
+#: locale/programs/charmap.c:562
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
+
+#: locale/programs/charmap.c:564
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
+
+#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
+
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
+#: locale/programs/ld-identification.c:452
+#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
+#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
+#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
+#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
+#: locale/programs/repertoire.c:313
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: lời xác định không kết thúc với : END %1$s »"
+
+#: locale/programs/charmap.c:643
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "cho phép chỉ lời xác định WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời xác định CHARMAP (sơ đồ ký tự)"
+
+#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
+
+#: locale/programs/charmap.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
+
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
+#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
+#: locale/programs/ld-identification.c:468
+#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
+#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
+#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
+#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
+#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
+
+#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "không rõ ký tự « %s »"
+
+#: locale/programs/charmap.c:888
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
+#: locale/programs/repertoire.c:419
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ hoa"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1087
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
+#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
+#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
+#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
+#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Không tìm thấy lời xác định cho phân loại %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
+#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
+#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
+#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
+#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
+#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
+#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
+#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
+#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
+#: locale/programs/ld-time.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: chưa xác định trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
+#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
+#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: trường « %s » không thể là rỗng"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ: « %%%c » trong trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: chưa xác định mã ngôn ngữ thuật ngữ « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: trường « %s » không nên được xác định"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: chưa xác định từ viết tắt ngôn ngữ « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
+#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: giá trị « %s » không tương ứng với giá trị « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: mã quốc gia thuộc số « %d » không phải hợp lệ"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
+#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
+#: locale/programs/ld-identification.c:364
+#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
+#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
+#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
+#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
+#: locale/programs/ld-time.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: trường « %s » được tuyên bố nhiều lần"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
+#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
+#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
+#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
+#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
+#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
+#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
+#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: dòng « END » chưa hoàn toàn"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
+#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
+#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
+#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
+#: locale/programs/ld-identification.c:459
+#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
+#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
+#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
+#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: lỗi cú pháp"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:417
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "« %.*s » đã được xác định trong sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "« %.*s » đã được xác định trong repertoire"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:433
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "« %.*s » đã được xác định là ký hiệu đối chiếu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:440
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "« %.*s » đã được xác định là phần tử đối chiếu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: « forward » (tiếp tới) và « backward » (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
+#: locale/programs/ld-collate.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: « %s » được ghi nhiều lần để xác định độ đậm %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:875
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "thứ tự « %.*s » đã được xác định ở %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau « order_start »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước « order_end »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "« %s » và « %.*s » không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: thứ tự « %.*s » đã được xác định ở %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: « %s » phải là một ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: « position » (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1598
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "chưa xác định ký hiệu « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "ký hiệu « %s » có cùng một bảng mã với"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "ký hiệu « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1826
+#, c-format
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "chưa xác định « UNDEFINED »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1855
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện nhúng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2677
+#, c-format
+msgid "%s: more then one 'else'"
+msgstr "%s: nhiều điều kiện « else » (nếu không)"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2852
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: lời xác định « %s » trùng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: lời xác định phần « %s » trùng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3027
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3159
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời xác định tương đương"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3172
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời xác định tương đương"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3182
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: không rõ ký hiệu « %s » trong lời xác định tương đương"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3191
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3221
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "lời xác định văn lệnh « %s » trùng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3269
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: không rõ tên phần « %.*s »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3298
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: nhiều lời xác định thứ tự cho phần « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3326
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3353
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: nhiều lời xác định thứ tự cho phần không tên"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
+#: locale/programs/ld-collate.c:3900
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: thiếu từ khoá « order_end »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3470
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: chưa xác định thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3488
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: chưa xác định thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: thiếu từ khoá « reorder-end »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: không rõ phần « %.*s »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3650
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3846
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: không thể dùng « %s » làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3896
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3915
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: thiếu từ khoá « reorder-sections-end »"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4077
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: « %s » không có « ifdef » hoặc « ifndef » tương ứng"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4095
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: « endif » không có « ifdef » hoặc « ifndef » tương ứng"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:439
+#, c-format
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Chưa xác định tên bộ ký tự trong sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:468
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "ký tự L'\\u%0*x' trong hạng « %s » cũng phải nằm trong hạng « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:483
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "ký tự L'\\u%0*x' trong hạng « %s » không thể nằm trong hạng « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:526
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "ký tự « %s » trong hạng « %s » cũng phải nằm trong hạng « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:542
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "ký tự « %s » trong hạng « %s » không thể nằm trong hạng « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong hạng « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong hạng « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:599
+#, c-format
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "ký tự <SP> không phải được xác định trong sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:714
+#, c-format
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "phân loại « digit » (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:763
+#, c-format
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "chưa xác định chữ số nhập vào hoặc tên tiêu chuẩn trong sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:828
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong « outdigit » cũng sẵn sàng trong sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:845
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong « outdigit » cũng sẵn sàng trong repertoire"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "hạng ký tự « %s » đã được xác định"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd hạng ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "sơ đồ ký tự « %s » đã được xác định"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: trường « %s » không chứa chính xác mười mục nhập"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời xác định « translit_ignore »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
+msgid "syntax error"
+msgstr "lỗi cú pháp"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời xác định của hạng ký tự mới"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời xác định của sơ đồ ký tự mới"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán hạng cùng kiểu"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối « … »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục « .. »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối « … »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "gặp lời xác định trùng của sự ánh xạ « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: phần « translit_start » không kết thúc với « translit_end »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: lời xác định « default_missing » trùng"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "lời xác định trước ở đây"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: không tìm thấy lời xác định « default_missing » có thể đại diện"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: chưa xác định ký tự « %s » mà cần thiết làm giá trị mặc định"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: ký tự « %s » trong sơ đồ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: ký tự « %s » cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#, c-format
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "chưa xác định chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong sơ đồ ký tự"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: bảng cho hạng « %s »: %lu byte\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: bảng cho sơ đồ « %s »: %lu byte\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: lời xác định phiên bản phân loại trùng"
+
+#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: chưa xác định trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
+#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: giá trị cho trường « %s » không thể là một chuỗi rỗng"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường « %s »: %s"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: giá trị của trường « int_curr_symbol » có chiều dài không đúng"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s: giá trị của trường « int_curr_symbol » không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: giá trị của trường « %s » phải nằm trong phạm vi %d...%d"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: giá trị của trường « %s » phải là một ký tự riêng lẻ"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: « -1 » phải là mục nhập cuối cùng trong trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: các giá trị cho trường « %s » phải nhỏ hơn 127"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:909
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
+#: locale/programs/ld-telephone.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường « %s »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường « era » không phải là « + », cũng không phải là » - »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường « era » không phải là một ký tự riêng lẻ"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường « era »"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:497
+#, c-format

[... 4383 lines stripped ...]