[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[commits] r7980 - in /fsf/trunk/libc: ChangeLog po/bg.po



Author: eglibc
Date: Mon Feb 23 00:04:16 2009
New Revision: 7980

Log:
Import glibc-mainline for 2009-02-23

Modified:
    fsf/trunk/libc/ChangeLog
    fsf/trunk/libc/po/bg.po

Modified: fsf/trunk/libc/ChangeLog
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/ChangeLog (original)
+++ fsf/trunk/libc/ChangeLog Mon Feb 23 00:04:16 2009
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Ulrich Drepper  <drepper@xxxxxxxxxx>
+
+	* po/bg.po: Update from translation team.
+
 2009-02-16  Jakub Jelinek  <jakub@xxxxxxxxxx>
 
 	* stdlib/monetary.h: Uglify function parameter names.

Modified: fsf/trunk/libc/po/bg.po
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/po/bg.po (original)
+++ fsf/trunk/libc/po/bg.po Mon Feb 23 00:04:16 2009
@@ -1,18 +1,15 @@
 # translation of libc.bg.po to Bulgarian
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the glibc package
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Anton Zinoviev <zinoviev@xxxxxxxxxx>, 2007
+# Roumen Petrov <transl@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2008, 2009
 #
-# I have translated only the messages in sysdeps/gnu/errlist.c
-#
-# This file should be sent to robot@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx with the
-# following subject line: TP-Robot libc-2.6.1.bg.po
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:01+0300\n"
-"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@xxxxxxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 10:01+0300\n"
+"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@xxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,125 +19,131 @@
 #: argp/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: изисква се стойност за параметърът ARGP_HELP_FMT"
 
 #: argp/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Неизвестен параметър на ARGP_HELP_FMT"
 
 #: argp/argp-help.c:251
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Боклук при ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #: argp/argp-help.c:1215
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
+msgstr "Задължителни или незадължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни или незадължителни за всички съответстващи \"къси\" опции."
 
 #: argp/argp-help.c:1601
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба:"
 
 #: argp/argp-help.c:1605
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "    или: "
 
 #: argp/argp-help.c:1617
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
 
 #: argp/argp-help.c:1644
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "За повече информация, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\n"
 
 #: argp/argp-help.c:1672
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s.\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:102
 msgid "Give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на този помощен списък"
 
 #: argp/argp-parse.c:103
 msgid "Give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на лаконичен съвет за използване"
 
 #: argp/argp-parse.c:104
 msgid "Set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "Установяване на име на програмата"
 
 #: argp/argp-parse.c:106
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "Задържане от SECS секунди (по подразбиране 3600)"
 
 #: argp/argp-parse.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Print program version"
-msgstr "Неправилна версия на RPC-програма"
+msgstr "Извеждане на версията на програмата"
 
 #: argp/argp-parse.c:183
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Не е известна версията!?"
 
 #: argp/argp-parse.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "Твърде много потребители"
+msgstr "%s: Твърде много аргументи\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:766
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Опцията трябва да е разпознаваема!?"
 
 #: assert/assert-perr.c:57
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n"
 
 #: assert/assert.c:57
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sПроверката за истина, %s, пропадна.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ИМЕ"
 
 #: catgets/gencat.c:111
 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Създава ИМЕ - заглавен файл на C, съдържащ определения на символи"
 
 #: catgets/gencat.c:113
 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нов изходен файл, без да се използва съществуващ каталог"
 
 #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
 msgid "Write output to file NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Записване на изхода във файлът ИМЕ"
 
 #: catgets/gencat.c:119
 msgid ""
 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 "is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
+"Създава каталог със съобщения.\n"
+"Ако ВХОДЕН-ФАЙЛ е -, данните се четат от стандартния вход.\n"
+"Ако ИЗХОДЕН-ФАЙЛ е -, резултатът се записва в стандартния изход.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:124
 msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 msgstr ""
-
-#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
+"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...\n"
+"[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
 msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 msgstr ""
-
-#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
+"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
@@ -152,142 +155,140 @@
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-
-#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Това е свободен софтуер.  Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
+"ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Автори: %s.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:282
 msgid "*standard input*"
-msgstr ""
+msgstr "*стандартен изход*"
 
 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
 #: nss/makedb.c:170
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се отвори входния файл `%s'"
 
 #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
-#, fuzzy
 msgid "illegal set number"
-msgstr "Неправилно позициониране"
+msgstr "незаконен номер на множество"
 
 #: catgets/gencat.c:444
 msgid "duplicate set definition"
-msgstr ""
+msgstr "повторно определение на множество"
 
 #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
 msgid "this is the first definition"
-msgstr ""
+msgstr "това е първото определение"
 
 #: catgets/gencat.c:522
 #, c-format
 msgid "unknown set `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно множество \"%s\""
 
 #: catgets/gencat.c:563
-#, fuzzy
 msgid "invalid quote character"
-msgstr "Неправилен обмен"
+msgstr "неправилен знак за кавичка"
 
 #: catgets/gencat.c:576
 #, c-format
 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестна директива \"%s\": игнориране на реда"
 
 #: catgets/gencat.c:621
 msgid "duplicated message number"
-msgstr ""
+msgstr "повторен номер на съобщение"
 
 #: catgets/gencat.c:674
 msgid "duplicated message identifier"
-msgstr ""
+msgstr "идентификатор на повторено съобщение"
 
 #: catgets/gencat.c:731
 msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен знак: игнориране на съобщението"
 
 #: catgets/gencat.c:774
-#, fuzzy
 msgid "invalid line"
-msgstr "Неправилен слот"
+msgstr "неправилен ред"
 
 #: catgets/gencat.c:828
 msgid "malformed line ignored"
-msgstr ""
+msgstr "игнориране на деформиран ред"
 
 #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се отвори файлът за изход \"%s\""
 
 #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
-#, fuzzy
 msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "Неправилен обмен"
+msgstr "неправилна заместваща(escape) последователност"
 
 #: catgets/gencat.c:1217
-#, fuzzy
 msgid "unterminated message"
-msgstr "Лошо съобщение"
+msgstr "незавършено съобщение"
 
 #: catgets/gencat.c:1241
 #, c-format
 msgid "while opening old catalog file"
-msgstr ""
+msgstr "при отваряне на предишен файл за каталог"
 
 #: catgets/gencat.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion modules not available"
-msgstr "Недостъпен протокол"
+msgstr "не е наличен модул за конвертиране"
 
 #: catgets/gencat.c:1358
 #, c-format
 msgid "cannot determine escape character"
-msgstr ""
-
-#: debug/pcprofiledump.c:52
+msgstr "не може да се определи знака за заместване(escape)"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
 msgid "Don't buffer output"
-msgstr ""
-
-#: debug/pcprofiledump.c:57
+msgstr "Без буфериране на изходът"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
 msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr ""
-
-#: debug/pcprofiledump.c:60
+msgstr "Разстоварване на информацията събрана при диагностика на компютърът."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
 msgid "[FILE]"
-msgstr ""
-
-#: debug/pcprofiledump.c:100
+msgstr "[ФАЙЛ]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot open input file"
-msgstr ""
-
-#: debug/pcprofiledump.c:106
+msgstr "не може да се отвори входният файл"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot read header"
-msgstr ""
-
-#: debug/pcprofiledump.c:170
+msgstr "не може да се прочете заглавието"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid pointer size"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен размер на указател"
 
 #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: xtrace [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ОПЦИИ_НА_ПРОГРАМАТА]...\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:33
 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "За повече информация опитайте \"xtrace --help\".\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:39
 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace: изисква се аргумент за опцията \\\"$1\".\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:46
 msgid ""
@@ -305,609 +306,607 @@
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
 msgstr ""
+"Проследява изпълнението на програма, като извежда текущо изпълнената функция.\n"
+"\n"
+"     --data=ФАЙЛ          Да не се изпълнява програмата, а само да се изведат\n"
+"                          данните от ФАЙЛ.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Извеждане на тази информация и изход\n"
+"      --usage             Извеждане на лаконичен съвет за използване\n"
+"   -V,--version           Извеждане на информация за версията и изход\n"
+"\n"
+"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички\n"
+"съответстващи \"къси\" опции.\n"
+"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:125
 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace: неразпозната опция \"$1\"\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:138
 msgid "No program name given\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададено име на програмата\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:146
 #, sh-format
 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr ""
+msgstr "изпълнимият файл \"$program\" не е намерен\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:150
 #, sh-format
 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"$program\" не е изпълним файл\\n"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:64
 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr ""
+msgstr "RTLD_SELF, използван в кода, не се зарежда динамично"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:73
 msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr ""
+msgstr "неподдържана dlinfo заявка"
 
 #: dlfcn/dlmopen.c:64
-#, fuzzy
 msgid "invalid namespace"
-msgstr "Неправилен аргумент"
+msgstr "неправилно пространство от имена"
 
 #: dlfcn/dlmopen.c:69
-#, fuzzy
 msgid "invalid mode"
-msgstr "Неправилен слот"
+msgstr "неправилен начин"
 
 #: dlfcn/dlopen.c:64
-#, fuzzy
 msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "Неправилен аргумент"
-
-#: elf/cache.c:68
+msgstr "неправилен параметър за начин"
+
+#: elf/cache.c:69
 msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:111
+msgstr "неизвестен"
+
+#: elf/cache.c:112
 msgid "Unknown OS"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:116
+msgstr "Неизвестна ОС"
+
+#: elf/cache.c:117
 #, c-format
 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
+msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:154
+msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n"
+
+#: elf/cache.c:148
 #, c-format
 msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
+msgstr "пропадна изображението в паметта(mmap) на файлът за кеш.\n"
+
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
 #, c-format
 msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
+msgstr "Файлът не е файл за кеш.\n"
+
+#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
 #, c-format
 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:410
-#, c-format
-msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:417
+msgstr "%d библиотеки за налични в кешът \"%s\"\n"
+
+#: elf/cache.c:403
 #, c-format
 msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
+msgstr "Не може да се създаде временен файл за кеш %s"
+
+#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
 #, c-format
 msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:450
+msgstr "Пропадна записването на данните за кеш"
+
+#: elf/cache.c:435
 #, c-format
 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr ""
-
-#: elf/cache.c:455
+msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп от %s към %#o"
+
+#: elf/cache.c:440
 #, c-format
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s"
 
 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
 msgid "cannot create scope list"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде списък на обхватът"
 
 #: elf/dl-close.c:724
 msgid "shared object not open"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-deps.c:112
+msgstr "не е отворен споделеният обект"
+
+#: elf/dl-deps.c:114
 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
+msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми"
+
+#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
 msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-deps.c:131
+msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване"
+
+#: elf/dl-deps.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-deps.c:472
-#, fuzzy
+msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнение, поради празен DST(dynamic string token) за заместване\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:474
 msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "Не може да се задели памет"
-
-#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
-#, fuzzy
+msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости"
+
+#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
 msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "Не може да се задели памет"
-
-#: elf/dl-deps.c:545
+msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене"
+
+#: elf/dl-deps.c:550
 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr ""
+msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING"
 
 #: elf/dl-error.c:77
 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr ""
+msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!"
 
 #: elf/dl-error.c:124
-#, fuzzy
 msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "Опитва се свързване в твърде много споделени библиотеки"
+msgstr "грешка при свързване на споделени библиотеки"
 
 #: elf/dl-fptr.c:88
 msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)"
 
 #: elf/dl-fptr.c:192
 msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fptr"
 
 #: elf/dl-fptr.c:221
 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr"
 
 #: elf/dl-load.c:372
-#, fuzzy
 msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "Не може да се задели памет"
+msgstr "не може да се задели памет за записите с имена"
 
 #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
 msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене"
 
 #: elf/dl-load.c:565
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH"
 
 #: elf/dl-load.c:653
 msgid "cannot create search path array"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене"
 
 #: elf/dl-load.c:864
-#, fuzzy
 msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "Не може да се изпълнява директно споделена библиотека"
+msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект"
 
 #: elf/dl-load.c:934
 msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)"
 
 #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
 msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект"
 
 #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
 msgid "cannot read file data"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се прочетат данни от файлът"
 
 #: elf/dl-load.c:1042
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr ""
+msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници"
 
 #: elf/dl-load.c:1049
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr ""
+msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно"
 
 #: elf/dl-load.c:1132
 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr ""
+msgstr "за първоначалната нишка, не може да се заделят структурите за TLS данни"
 
 #: elf/dl-load.c:1155
 msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържат TLS данни"
 
 #: elf/dl-load.c:1174
 msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr ""
+msgstr "обектният файл е без дялове за свързване"
 
 #: elf/dl-load.c:1210
 msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr ""
+msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект"
 
 #: elf/dl-load.c:1236
 msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr ""
+msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично"
 
 #: elf/dl-load.c:1298
 msgid "cannot change memory protections"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се промени защитата на паметта"
 
 #: elf/dl-load.c:1317
 msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули"
 
 #: elf/dl-load.c:1331
 msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr ""
+msgstr "обектният файл е без секция за динамично свързване"
 
 #: elf/dl-load.c:1354
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr ""
+msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект"
 
 #: elf/dl-load.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "Не може да се задели памет"
+msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата"
 
 #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
-#, fuzzy
 msgid "invalid caller"
-msgstr "Неправилен обмен"
+msgstr "неправилен извикващ"
 
 #: elf/dl-load.c:1423
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr ""
+msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект"
 
 #: elf/dl-load.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "cannot close file descriptor"
-msgstr "Неправилен файлов дескриптор"
+msgstr "не може да се затвори описанието на файлът"
 
 #: elf/dl-load.c:1478
 msgid "cannot create searchlist"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде списък за търсене"
 
 #: elf/dl-load.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "file too short"
-msgstr "Твърде голям файл"
+msgstr "файлът е твърде къс"
 
 #: elf/dl-load.c:1685
 msgid "invalid ELF header"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен ELF заглавен блок"
 
 #: elf/dl-load.c:1697
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr ""
+msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)"
 
 #: elf/dl-load.c:1699
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr ""
+msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)"
 
 #: elf/dl-load.c:1703
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "идентификаторът на версия от ELF файлът не съответства на текущата"
 
 #: elf/dl-load.c:1707
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС "
 
 #: elf/dl-load.c:1709
 msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)"
 
 #: elf/dl-load.c:1712
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешна грешка"
 
 #: elf/dl-load.c:1719
 msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата"
 
 #: elf/dl-load.c:1727
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат"
 
 #: elf/dl-load.c:1733
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr ""
+msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл"
 
 #: elf/dl-load.c:2240
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64"
 
 #: elf/dl-load.c:2241
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32"
 
 #: elf/dl-load.c:2244
 msgid "cannot open shared object file"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-lookup.c:261
-#, fuzzy
+msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект"
+
+#: elf/dl-lookup.c:356
 msgid "relocation error"
-msgstr "Грешка при удостоверяване (authentication)"
-
-#: elf/dl-lookup.c:289
+msgstr "грешка при преместване"
+
+#: elf/dl-lookup.c:384
 msgid "symbol lookup error"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при търсене на символ"
 
 #: elf/dl-open.c:114
 msgid "cannot extend global scope"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се увеличи общата област"
 
 #: elf/dl-open.c:512
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
-msgstr ""
+msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го."
 
 #: elf/dl-open.c:549
 msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен режим за dlopen()"
 
 #: elf/dl-open.c:566
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr ""
+msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()"
 
 #: elf/dl-open.c:579
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
-msgstr ""
+msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()"
 
 #: elf/dl-reloc.c:54
-#, fuzzy
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "Не може да се задели памет"
+msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок"
 
 #: elf/dl-reloc.c:196
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr ""
+msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"непреместваем код\""
 
 #: elf/dl-reloc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не е намерен PLTREL за обекта %s\n"
 
 #: elf/dl-reloc.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"непреместваем код\" на %s\n"
 
 #: elf/dl-reloc.c:304
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване"
 
 #: elf/dl-reloc.c:329
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-sym.c:161
+msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта"
+
+#: elf/dl-sym.c:162
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
+msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване"
+
+#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
 msgid "cannot create capability list"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде списък за възможности"
 
 #: elf/dl-tls.c:825
 msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни"
 
 #: elf/dl-version.c:303
 msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:135
+msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите"
+
+#: elf/ldconfig.c:138
 msgid "Print cache"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:136
+msgstr "Извеждане на кешът"
+
+#: elf/ldconfig.c:139
 msgid "Generate verbose messages"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:137
+msgstr "Извеждане на допълнителна информация"
+
+#: elf/ldconfig.c:140
 msgid "Don't build cache"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:138
+msgstr "Да не се създава кеш"
+
+#: elf/ldconfig.c:141
 msgid "Don't generate links"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:139
+msgstr "Да не се създават връзки"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:139
+msgstr "Преместване в и използване на ГЛАВЕН като \"коренова\" директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
 msgid "ROOT"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:140
+msgstr "ГЛАВЕН"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
 msgid "CACHE"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:140
+msgstr "КЕШ"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
 msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:141
+msgstr "Използване на КЕШ като файл за кеш"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
 msgid "CONF"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:141
+msgstr "КОНФ"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
 msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:142
+msgstr "Използване на КОНФ за конфигурационен файл"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:143
+msgstr "Да се обработят само директориите зададени от командния ред. Да не се създава кеш."
+
+#: elf/ldconfig.c:146
 msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:144
+msgstr "Ръчно ще се създадат връзки за отделните библиотеки."
+
+#: elf/ldconfig.c:147
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:144
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:152
+msgstr "Използване на формат: new, old или compat(по подразбиране)"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Игнориране на помощният кеш файл"
+
+#: elf/ldconfig.c:156
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:310
+msgstr "Конфигуриране на свръзките при изпълнение на програмата за динамично свързване."
+
+#: elf/ldconfig.c:319
 #, c-format
 msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:350
+msgstr "Пътят \"%s\" е зададен повече от един веднъж"
+
+#: elf/ldconfig.c:359
 #, c-format
 msgid "%s is not a known library type"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:375
+msgstr "%s е библиотека от непознат тип"
+
+#: elf/ldconfig.c:384
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:449
+msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:458
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:459
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:468
+#, c-format
 msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "Твърде много нива от символни връзки"
-
-#: elf/ldconfig.c:478
+msgstr "%s не е символна връзка\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:487
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:484
+msgstr "Не може да се развърже(изтрие) %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:493
 #, c-format
 msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:490
+msgstr "Не може да се създаде символна връзка от %s към %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
 msgid " (changed)\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:492
+msgstr " (променен)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:501
 msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:547
+msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:556
 #, c-format
 msgid "Can't find %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
+msgstr "%s не е открит"
+
+#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:570
+msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:579
 #, c-format
 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:578
+msgstr "Файлът %s е игнориран, защото не е обикновен."
+
+#: elf/ldconfig.c:588
 #, c-format
 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:669
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намерен soname за %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:671
+#, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Не е директория"
-
-#: elf/ldconfig.c:749
+msgstr "Не може да се отвори директория %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:759
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
+msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:857
+msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:888
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:860
+msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:891
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:863
+msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:894
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:890
+msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:922
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:997
+msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип."
+
+#: elf/ldconfig.c:1031
 #, c-format
 msgid "Can't open configuration file %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1061
+msgstr "Не може да се отвори конфигурационния файл %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1067
+msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред"
+
+#: elf/ldconfig.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
+msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1085
+msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1107
+msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1141
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
+msgstr "изисква се абсолютно име на конфигурационен файл когато се използва -r"
+
+#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#: elf/ldconfig.c:1178
+#, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
-msgstr "Не е директория"
-
-#: elf/ldconfig.c:1189
+msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s "
+
+#: elf/ldconfig.c:1223
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1215
+msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш"
+
+#: elf/ldconfig.c:1249
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Не може да се смени директорията на /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1291
+#, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "Няма такъв файл или директория"
+msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:43
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Автори: %s и %s.\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:48
 msgid ""
@@ -921,22 +920,31 @@
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 msgstr ""
+"Употреба: ldd [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
+"      --help              Извеждане на тази информация и изход\n"
+"      --version           Извеждане на информация за версията и изход\n"
+"  -d, --data-relocs       Обработване на непреместваеми данни\n"
+"  -r, --function-relocs   Обработване на непреместваеми данни и функции\n"
+"  -u, --unused            Извеждане на неизползваните директни зависимости\n"
+"  -v, --verbose           Извеждане на подробна информация\n"
+"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 
 #: elf/ldd.bash.in:80
 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "ldd: опцията \\$1 е двусмислена"
 
 #: elf/ldd.bash.in:87
 msgid "unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "неразпозната опция"
 
 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr ""
+msgstr "За повече информация, опитайте \"ldd --help\"."
 
 #: elf/ldd.bash.in:125
 msgid "missing file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "липсва аргумент за файл"
 
 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
@@ -947,323 +955,325 @@
 
 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
 msgid "not regular file"
-msgstr ""
+msgstr "не е обикновен файл"
 
 #: elf/ldd.bash.in:154
 msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr ""
+msgstr "предупреждение: вие нямата права за изпълнение на "
 
 #: elf/ldd.bash.in:183
 msgid "\tnot a dynamic executable"
-msgstr ""
+msgstr "\tизпълнимият файл не е с динамично свързване"
 
 #: elf/ldd.bash.in:191
 msgid "exited with unknown exit code"
-msgstr ""
+msgstr "изход с неизвестен код за излизане"
 
 #: elf/ldd.bash.in:196
 msgid "error: you do not have read permission for"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: вие нямате права за четене на"
 
 #: elf/readelflib.c:35
 #, c-format
 msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr ""
+msgstr "файла %s е отрязан\n"
 
 #: elf/readelflib.c:67
 #, c-format
 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s е 32-битов ELF файл.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:69
 #, c-format
 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s е 64-битов ELF файл.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:71
 #, c-format
 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестен ELFCLASS в файла %s.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:78
 #, c-format
 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s не е файл за споделен обект (Тип: %d).\n"
 
 #: elf/readelflib.c:109
 #, c-format
 msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "повече от един дял за динамично свързване\n"
 
 #: elf/readlib.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се определят атрибутите(fstat) на файлът %s.\n"
 
 #: elf/readlib.c:108
 #, c-format
 msgid "File %s is empty, not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %s е празен и не е проверен."
 
 #: elf/readlib.c:114
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %s е много къс и не е проверен."
 
 #: elf/readlib.c:124
 #, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %s не може да се изобрази в паметта(mmap).\n"
 
 #: elf/readlib.c:162
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s не е ELF файл - започва с неправилни магически байтове.\n"
 
 #: elf/sprof.c:77
 msgid "Output selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на типа за извеждане:"
 
 #: elf/sprof.c:79
 msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr ""
+msgstr "извеждане на списък с преброените пътища и броя на използването им"
 
 #: elf/sprof.c:81
 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr ""
+msgstr "създаване на пълна диагностика с броячи и отметки"
 
 #: elf/sprof.c:82
 msgid "generate call graph"
-msgstr ""
+msgstr "създаване на граф на извикванията"
 
 #: elf/sprof.c:89
 msgid ""
 "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 msgstr ""
+"Прочита и показва диагностични данни за споделен обект.\v За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
 #: elf/sprof.c:94
 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr ""
+msgstr "СПОД_ОБЕКТ [ДИАГ_ДАННИ]"
 
 #: elf/sprof.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "пропадна зареждането на споделения обект \"%s\""
 
 #: elf/sprof.c:409
 #, c-format
 msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създадат вътрешни описания"
 
 #: elf/sprof.c:528
 #, c-format
 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "повторното отварянето на споделения обект \"%s\" не успя"
 
 #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
 #, c-format
 msgid "reading of section headers failed"
-msgstr ""
+msgstr "прочитането на заглавията на секциите не успя"
 
 #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
 #, c-format
 msgid "reading of section header string table failed"
-msgstr ""
+msgstr "прочитането на таблицата с низове от заглавието на секцията не успя"
 
 #: elf/sprof.c:569
 #, c-format
 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Не може да се прочете името на файла с информация за тестване: %m\n"
 
 #: elf/sprof.c:589
 #, c-format
 msgid "cannot determine file name"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се определи името на файла"
 
 #: elf/sprof.c:622
 #, c-format
 msgid "reading of ELF header failed"
-msgstr ""
+msgstr "прочитането на ELF заглавието не успя"
 
 #: elf/sprof.c:658
 #, c-format
 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Файлът \"%s\" е изчистен: невъзможен подробен анализ\n"
 
 #: elf/sprof.c:688
 #, c-format
 msgid "failed to load symbol data"
-msgstr ""
+msgstr "пропадна зареждането на данни за символите"
 
 #: elf/sprof.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot load profiling data"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се заредят диагностичните данни"
 
 #: elf/sprof.c:764
 #, c-format
 msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr ""
+msgstr "при определяне атрибутите на файл с диагностични данни"
 
 #: elf/sprof.c:772
 #, c-format
 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "файлът с диагностични данни \"%s\" не съответства на споделения обект \"%s\""
 
 #: elf/sprof.c:783
 #, c-format
 msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при изобразяването в паметта на файл с диагностични данни"
 
 #: elf/sprof.c:791
 #, c-format
 msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при затваряне на файл с диагностични данни"
 
 #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
 #, c-format
 msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се създаде вътрешно описание"
 
 #: elf/sprof.c:846
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични данни за \"%s\""
 
 #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "Не може да се задели памет"
+msgstr "не може да се памет за данни за символи"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:450
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr ""
+msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr ""
+msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
 #: iconv/iconv_prog.c:605
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при прочитането на входа"
 
 #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се задели входен буфер"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:60
 msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr ""
+msgstr "Уточняване на входно-изходния формат:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:61
 msgid "encoding of original text"
-msgstr ""
+msgstr "кодиране на оригиналния текст"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:62
 msgid "encoding for output"
-msgstr ""
+msgstr "кодиране на изходните данни"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:63
 msgid "Information:"
-msgstr ""
+msgstr "Информация:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:64
 msgid "list all known coded character sets"
-msgstr ""
+msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
 msgid "Output control:"
-msgstr ""
+msgstr "Контролиране на изхода:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr ""
+msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:67
 msgid "output file"
-msgstr ""
+msgstr "изходен файл"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:68
 msgid "suppress warnings"
-msgstr ""
+msgstr "подтискане на предупрежденията"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:69
 msgid "print progress information"
-msgstr ""
+msgstr "извеждане на информация за състояние на изпълнението"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:74
 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразува кодирането на зададените файлове от едно в друго."
 
 #: iconv/iconv_prog.c:78
 msgid "[FILE...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛ...]"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot open output file"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се отвори изходният файл"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\""
 
 #: iconv/iconv_prog.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "Неподдържана операция"
+msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\""
 
 #: iconv/iconv_prog.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "Неподдържана операция"
+msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\""
 
 #: iconv/iconv_prog.c:258
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\""
 
 #: iconv/iconv_prog.c:268
 #, c-format
 msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr ""
+msgstr "не можа да се стартира процеса за преобразуване"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:362
 #, c-format
 msgid "error while closing output file"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при затваряне на изходния файл"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
 #, c-format
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr ""
+msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:522
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr ""
+msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:530
 #, c-format
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешна грешка(незаконен дескриптор)"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:533
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестна iconv() грешка %d"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:779
 msgid ""
@@ -1274,200 +1284,202 @@
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
+"Следният лист съдържа всички знакови множества с познато кодиране. Това\n"
+"не означава непременно, че всички комбинация от тези имена могат да се\n"
+"използват за ОТ и КЪМ параметри на командния ред. Едно кодирано знаково\n"
+"множество може да се изброи под няколко различни имена (псевдоними).\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: iconv/iconvconfig.c:110
 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Създава конфигурационен файл за бързо зареждане на iconv модул."
 
 #: iconv/iconvconfig.c:114
 msgid "[DIR...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ДИР...]"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс използван при всички достъпи до файл"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:128
 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на изхода в FILE вместо на инсталираното местоположението (--prefix не се прилага за FILE)"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:132
 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се търси в стандартните директории, а само в тези от командния ред"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:301
 #, c-format
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr ""
+msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
 #, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
-msgstr ""
+msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:429
 #, c-format
 msgid "while inserting in search tree"
-msgstr ""
+msgstr "при вмъкване е дървото за търсене"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:1238
 #, c-format
 msgid "cannot generate output file"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се генерира изходен файл"
 
 #: inet/rcmd.c:157
-#, fuzzy
 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "Не може да се задели памет"
+msgstr "rcmd: Не може да се задели памет\n"
 
 #: inet/rcmd.c:172
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: socket: Всички портове се използват\n"
 
 #: inet/rcmd.c:200
 #, c-format
 msgid "connect to address %s: "
-msgstr ""
+msgstr "свързване към адрес %s: "
 
 #: inet/rcmd.c:213
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Опитва се %s...\n"
 
 #: inet/rcmd.c:249
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: write (инициализиране на стандартния изход): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:265
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: poll (инициализиране на стандартния изход): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:268
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "poll: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n"
 
 #: inet/rcmd.c:301
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "socket: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n"
 
 #: inet/rcmd.c:325
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: %s: недостиг при четене"
 
 #: inet/rcmd.c:481
 msgid "lstat failed"
-msgstr ""
+msgstr "lstat пропадна"
 
 #: inet/rcmd.c:488
 msgid "cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се отвори"
 
 #: inet/rcmd.c:490
 msgid "fstat failed"
-msgstr ""
+msgstr "fstat пропадна"
 
 #: inet/rcmd.c:492
 msgid "bad owner"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен собственик"
 
 #: inet/rcmd.c:494
 msgid "writeable by other than owner"
-msgstr ""
+msgstr "освен собственика, може да се записва и от други"
 
 #: inet/rcmd.c:496
 msgid "hard linked somewhere"
-msgstr ""
+msgstr "твърдо свързан нанякъде"
 
 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
-msgstr "Не може да се задели памет"
+msgstr "недостиг на памет"
 
 #: inet/ruserpass.c:184
 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: файлът .netrc може да се прочете от други."
 
 #: inet/ruserpass.c:185
 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr ""
+msgstr "Премахнете паролата или направете файлът не четим за другите."
 
 #: inet/ruserpass.c:277
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s"
 
 #: libidn/nfkc.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Номер на канал извън диапазона"
-
-#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+msgstr "Знакът е извън диапазона за UTF-8"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\""
 
 #: locale/programs/charmap.c:138
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\""
 
 #: locale/programs/charmap.c:195
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" "
 
 #: locale/programs/charmap.c:258
 #, c-format
 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr ""
+msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, локалът не е съобразно ISO C\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/repertoire.c:174
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "синтактична грешка в началото: %s"
 
 #: locale/programs/charmap.c:358
 msgid "invalid definition"
-msgstr ""
+msgstr "неправилно определение"
 
 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
-#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
-#, fuzzy
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
 msgid "bad argument"
-msgstr "Неправилен аргумент"
+msgstr "неправилен аргумент"
 
 #: locale/programs/charmap.c:403
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "повторно определение за <%s>"
 
 #: locale/programs/charmap.c:410
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
-msgstr ""
+msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма"
 
 #: locale/programs/charmap.c:422
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184
+msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак"
 
 #: locale/programs/charmap.c:471
 msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния"
 
 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
@@ -1475,104 +1487,103 @@
 #: locale/programs/charmap.c:815
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s"
 
 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
 msgid "no symbolic name given"
-msgstr ""
+msgstr "не е зададено символично име"
 
 #: locale/programs/charmap.c:553
-#, fuzzy
 msgid "invalid encoding given"
-msgstr "Неправилен обмен"
+msgstr "зададено е неправилно кодиране"
 
 #: locale/programs/charmap.c:562
 msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак"
 
 #: locale/programs/charmap.c:564
 msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак"
 
 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
 msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr ""
+msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон"
 
 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
-#: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
 #: locale/programs/ld-identification.c:452
 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
-#: locale/programs/repertoire.c:314
+#: locale/programs/repertoire.c:313
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\""
 
 #: locale/programs/charmap.c:643
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr ""
+msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP"
 
 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число"
 
 #: locale/programs/charmap.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
-msgstr ""
+msgstr "%s: грешка в състоянието на машината"
 
 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
-#: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844
+#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
 #: locale/programs/ld-identification.c:468
 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
-#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325
+#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: преждевременен кай на файл"
 
 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестен знак \"%s\""
 
 #: locale/programs/charmap.c:888
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957
-#: locale/programs/repertoire.c:420
+msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d vs %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
+#: locale/programs/repertoire.c:419
 msgid "invalid names for character range"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432
+msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450
+msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457
+msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1087
 msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536
+msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
@@ -1580,7 +1591,7 @@
 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
-msgstr ""
+msgstr "Не е намерено определение за категория %s"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
@@ -1596,45 +1607,45 @@
 #: locale/programs/ld-time.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\""
 
 #: locale/programs/ld-address.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: терминологичният код за език \"%s\" не е определен"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
 #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\""
 
 #: locale/programs/ld-address.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\""
 
 #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
@@ -1647,7 +1658,7 @@
 #: locale/programs/ld-time.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
@@ -1657,9 +1668,9 @@
 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826
+msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
@@ -1667,428 +1678,448 @@
 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522
-#: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870
-#: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664
-#: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459
+msgstr "%s: непълен ред \"END\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
+#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
+#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
+#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992

[... 5279 lines stripped ...]