[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[commits] r10289 - in /fsf/trunk/libc: ChangeLog po/bg.po
- To: commits@xxxxxxxxxx
- Subject: [commits] r10289 - in /fsf/trunk/libc: ChangeLog po/bg.po
- From: eglibc@xxxxxxxxxx
- Date: Thu, 22 Apr 2010 07:04:15 -0000
Author: eglibc
Date: Thu Apr 22 00:04:14 2010
New Revision: 10289
Log:
Import glibc-mainline for 2010-04-22
Modified:
fsf/trunk/libc/ChangeLog
fsf/trunk/libc/po/bg.po
Modified: fsf/trunk/libc/ChangeLog
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/ChangeLog (original)
+++ fsf/trunk/libc/ChangeLog Thu Apr 22 00:04:14 2010
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-04-21 Ulrich Drepper <drepper@xxxxxxxxxx>
+
+ * po/bg.po: Update from translation team.
+
2010-04-19 Roland McGrath <roland@xxxxxxxxxx>
* elf/Makefile ($(objpfx)noload): Depend on libdl.so.
Modified: fsf/trunk/libc/po/bg.po
==============================================================================
--- fsf/trunk/libc/po/bg.po (original)
+++ fsf/trunk/libc/po/bg.po Thu Apr 22 00:04:14 2010
@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 01:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@xxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1467,7 +1467,7 @@
#: locale/programs/charmap.c:258
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "изобÑажениеÑо на знаÑиÑе \"%s\" не е ÑÑвмеÑÑимо Ñ ASCII, локалÑÑ Ð½Ðµ е ÑÑобÑазно ISO C\n"
+msgstr "изобÑажениеÑо на знаÑиÑе \"%s\" не е ÑÑвмеÑÑимо Ñ ASCII, езиковаÑа наÑÑÑойка не е ÑÑобÑазно ÐСРСи\n"
#: locale/programs/charmap.c:337
#, c-format
@@ -2185,7 +2185,7 @@
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: не Ñа налиÑни данни за ÑÑанÑлиÑеÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» \"%s\""
+msgstr "%s: не Ñа налиÑни данни за ÑÑанÑлиÑеÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° наÑÑÑойка \"%s\""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
#, c-format
@@ -2363,7 +2363,7 @@
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "боклÑк в кÑÐ°Ñ Ð¿Ñи ÑÑоÑнÑване на кода на знака"
+msgstr "боклÑк в кÑаÑ, пÑи ÑÑоÑнÑване на кода на знака"
#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
@@ -2397,7 +2397,7 @@
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Ðзвеждане на именаÑа на налиÑниÑе локали"
+msgstr "Ðзвеждане на именаÑа на налиÑниÑе езикови наÑÑÑойки"
#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Write names of available charmaps"
@@ -2421,7 +2421,7 @@
#: locale/programs/locale.c:87
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "ÐолÑÑаване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑпеÑиÑиÑна за локала."
+msgstr "ÐолÑÑаване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñ
аÑакÑеÑна за езикова наÑÑÑойка."
#: locale/programs/locale.c:90
msgid ""
@@ -2434,22 +2434,22 @@
#: locale/programs/locale.c:194
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "Ðа LC_CTYPE не може да Ñе зададе локал по подÑазбиÑане"
+msgstr "Ðа LC_CTYPE не може да Ñе зададе езикова наÑÑÑойка по подÑазбиÑане"
#: locale/programs/locale.c:196
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "Ðа LC_MESSAGES не може да Ñе зададе локал по подÑазбиÑане"
+msgstr "Ðа LC_MESSAGES не може да Ñе зададе езикова наÑÑÑойка по подÑазбиÑане"
#: locale/programs/locale.c:209
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "Ðа LC_COLLATE не може да Ñе зададе локал по подÑазбиÑане"
+msgstr "Ðа LC_COLLATE не може да Ñе зададе езикова наÑÑÑойка по подÑазбиÑане"
#: locale/programs/locale.c:225
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "Ðа LC_ALL не може да Ñе зададе локал по подÑазбиÑане"
+msgstr "Ðа LC_ALL не може да Ñе зададе езикова наÑÑÑойка по подÑазбиÑане"
#: locale/programs/locale.c:518
#, c-format
@@ -2506,7 +2506,7 @@
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "ÐобавÑне на локалиÑе, Ñказани Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑиÑе, кÑм аÑÑ
ива"
+msgstr "ÐобавÑне, кÑм аÑÑ
ива, на езиковиÑе наÑÑÑойки Ñказани Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑиÑе"
#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "Replace existing archive content"
@@ -2514,7 +2514,7 @@
#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "ÐÑемаÑ
ване на локалиÑе, Ñказани Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑиÑе, Ð¾Ñ Ð°ÑÑ
ива"
+msgstr "ÐÑемаÑ
ване, Ð¾Ñ Ð°ÑÑ
ива, на езиковиÑе наÑÑÑойки Ñказани Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑиÑе"
#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "List content of archive"
@@ -2526,7 +2526,7 @@
#: locale/programs/localedef.c:151
msgid "Compile locale specification"
-msgstr "ÐомпилиÑа ÑпеÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° локал"
+msgstr "ÐомпилиÑа ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/localedef.c:154
msgid ""
@@ -2552,7 +2552,7 @@
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "не е вÑзможно да Ñе оÑвоÑи Ñайл \"%s\" Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° локал"
+msgstr "не е вÑзможно да Ñе оÑвоÑи Ñайл \"%s\" Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/localedef.c:285
#, c-format
@@ -2569,18 +2569,18 @@
msgstr ""
"СиÑÑемна диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° знаÑи: %s\n"
" изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° набоÑ: %s\n"
-" пÑÑ Ð·Ð° локал : %s\n"
+" пÑÑ Ð·Ð° език. наÑÑÑ. : %s\n"
"%s"
#: locale/programs/localedef.c:567
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "ÑиклиÑни завиÑимоÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° локал"
+msgstr "ÑиклиÑни завиÑимоÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/localedef.c:573
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "не може да Ñе добави, повÑоÑно, веÑе пÑоÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»\"%s\""
+msgstr "не може да Ñе добави, повÑоÑно, веÑе пÑоÑеÑена езикова наÑÑÑойка\"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
#, c-format
@@ -2606,7 +2606,7 @@
#: locale/programs/locarchive.c:156
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "пÑопадна ÑÑздаванеÑо на нов аÑÑ
ив за локал"
+msgstr "пÑопадна ÑÑздаванеÑо на нов аÑÑ
ив за езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/locarchive.c:168
#, c-format
@@ -2616,7 +2616,7 @@
#: locale/programs/locarchive.c:255
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "не може да Ñе изобÑази(в памеÑÑа) аÑÑ
Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ñайл за локал"
+msgstr "не може да Ñе изобÑази(в памеÑÑа) аÑÑ
Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ñайл за езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/locarchive.c:331
#, c-format
@@ -2626,12 +2626,12 @@
#: locale/programs/locarchive.c:396
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "не е вÑзможно да Ñе ÑазÑиÑи аÑÑ
Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ñайл за локал"
+msgstr "не е вÑзможно да Ñе ÑазÑиÑи аÑÑ
Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ñайл за езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/locarchive.c:405
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "не може да Ñе пÑоменÑÑ Ð¿ÑаваÑа за доÑÑÑп на пÑеоÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑ
ивен Ñайл за локал"
+msgstr "не може да Ñе пÑоменÑÑ Ð¿ÑаваÑа за доÑÑÑп на пÑеоÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑ
ивен Ñайл за езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/locarchive.c:413
#, c-format
@@ -2641,17 +2641,17 @@
#: locale/programs/locarchive.c:466
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да Ñе оÑвоÑи аÑÑ
ива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да Ñе оÑвоÑи аÑÑ
ива за езикова наÑÑÑойка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:471
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да Ñе опÑеделÑÑ Ð°ÑÑибÑÑиÑе на аÑÑ
ива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да Ñе опÑеделÑÑ Ð°ÑÑибÑÑиÑе на аÑÑ
ива за езикова наÑÑÑойка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:490
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да Ñе заклÑÑи аÑÑ
ива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да Ñе заклÑÑи аÑÑ
ива за езикова наÑÑÑойка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:513
#, c-format
@@ -2661,19 +2661,19 @@
#: locale/programs/locarchive.c:573
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "локалÑÑ \"%s\" веÑе ÑÑÑеÑÑвÑва"
+msgstr "езиковаÑа наÑÑÑойка \"%s\" веÑе ÑÑÑеÑÑвÑва"
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
#: locale/programs/locfile.c:344
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "не може да Ñе добави кÑм аÑÑ
ива за локал"
+msgstr "не може да Ñе добави кÑм аÑÑ
ива за езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/locarchive.c:998
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "не е намеÑен ÑайлÑÑ Ñ Ð¿Ñевдоними за локал \"%s\""
+msgstr "не е намеÑен ÑайлÑÑ Ñ Ð¿Ñевдоними за езикови наÑÑÑойки \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:1142
#, c-format
@@ -2698,7 +2698,7 @@
#: locale/programs/locarchive.c:1233
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "непÑлно множеÑÑво Ð¾Ñ Ñайлове за локал в \"%s\""
+msgstr "непÑлно множеÑÑво Ð¾Ñ Ñайлове за езикови наÑÑÑойки в \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:1297
#, c-format
@@ -2708,7 +2708,7 @@
#: locale/programs/locarchive.c:1367
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "локалÑÑ \"%s\" не е в аÑÑ
ива"
+msgstr "езиковаÑа наÑÑÑойка \"%s\" не е в аÑÑ
ива"
#: locale/programs/locfile.c:132
#, c-format
@@ -2717,7 +2717,7 @@
#: locale/programs/locfile.c:252
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "ÑинÑакÑиÑна гÑеÑка: извÑн ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð° опÑеделÑне на локал"
+msgstr "ÑинÑакÑиÑна гÑеÑка: извÑн ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð° опÑеделÑне на езикова наÑÑÑойка"
#: locale/programs/locfile.c:626
#, c-format
@@ -2740,7 +2740,7 @@
#: locale/programs/locfile.c:786
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "имеÑо на локал ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑжа Ñамо пÑеноÑими знаÑи"
+msgstr "имеÑо на езикова наÑÑÑойка ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑжа Ñамо пÑеноÑими знаÑи"
#: locale/programs/locfile.c:805
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
@@ -6356,7 +6356,7 @@
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: ÑпоÑÑебаÑа е %s [ --version ] [ -v ] [ -l локалновÑеме ] [ -p posix_пÑавило ] \\\n"
+"%s: ÑпоÑÑебаÑа е %s [ --version ] [ -v ] [ -l меÑÑновÑеме ] [ -p posix_пÑавило ] \\\n"
"\t[ -d диÑекÑоÑÐ¸Ñ ] [ -L виÑокоÑниÑекÑнди ] [ -y Ñипнагодина ] [ именаÑайл ... ]\n"
#: timezone/zic.c:494
@@ -6627,7 +6627,7 @@
#: timezone/zic.c:2264
msgid "too many local time types"
-msgstr "ÑвÑÑде много Ñипове за локално вÑеме"
+msgstr "ÑвÑÑде много Ñипове за меÑÑно вÑеме"
#: timezone/zic.c:2268
msgid "UTC offset out of range"